- ベストアンサー
単語の意味が拾えないのです。
ヒアリングしていて「ト(トゥ)レスコファナキー」というネイティブの言葉を聞いたのですが検索できなくてどういう単語か・意味か分かりませんです。「トゥレスコファナキー」だけで意味とスペルが分かる方いらっしゃいますでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後関係が分かりませんので全くの当てずっぽうで "the risk of anarchy"
ヒアリングしていて「ト(トゥ)レスコファナキー」というネイティブの言葉を聞いたのですが検索できなくてどういう単語か・意味か分かりませんです。「トゥレスコファナキー」だけで意味とスペルが分かる方いらっしゃいますでしょうか?
前後関係が分かりませんので全くの当てずっぽうで "the risk of anarchy"
お礼
VOAの、 East Timor Returns to Stability, Says President By Heda Bayron Bangkok11 January 2009 の、 ・・report that East Timor is at "risk of anarchy" if its economic problems ・・ の、「at "risk of anarchy"」 が「トリスコファナキー」に聞こえていたようでした。 すごい。あてずっぽうとかおっしゃられてますがそのものズバリですね。すげえ~ありがとうございました!