- ベストアンサー
鉱物の話ですが、stack togetherなど、どう訳せばいいのでしょうか
お世話になります。 鉱物の結晶の話なのですが、以下の英文を一応自分なりに訳してみたものの、よく意味がわからないので、添削、御教示等頂ければ助かります。 特に後半のlimited ways 以下がどうなっているのかわかりません。 よろしくお願いいたします。 Whatever the habit of any given crystal, at the atomic level all crystals have limited ways for minerals to stack together to make "unit cells", the building blocks of crystals. 拙訳 現在認識されている様々な結晶の晶癖がどんなものであれ、原子レベルで見た場合、いずれの結晶も、結晶の構成要素である「単位格子」を積み重ねて、各鉱物特有の形をつくりあげていく方法は限られています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
noname#202629
回答No.2
お礼
早々にご回答いただきありがとうございました。 鉱物関係の話はまるでわからなかったため、 御教示いただきとても助かりました。 特に、mineralsの解釈には目からウロコでした! またよろしくお願いいたします。