• ベストアンサー

英語で検定のことはなんていうのでしょう・・?

昨日、海外からのお客さんと話していて思ったのですが、日本でよく「英検○級」とか「ペン字検定」などで付いてくる「検定」という語句がありますよね? この「検定」という部分は英語ではなんて言うのか? ご存知の方がいらっしゃいましたら教えて頂けると助かります。 「Certification examination」ではなんとなく違うような気がして、相手の方も片言の日本語が話せるのでなんとなくスルーしておいたのですが、またその方とお会いする機会があるのでそれまでに知っておきたいな・・と思いまして。 お手数ではありますが、どうかよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiri2005
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.2

【検定】は、official approval か certification でいいはずです。 ただ【~検定制度】などの言い方は、~authorization system という言い方をします。

hide0307
質問者

お礼

そうなんですね!ありがとうございました!m(_ _)m

その他の回答 (2)

noname#87716
noname#87716
回答No.3

英検については、英検の英語サイトで Test in Practical English Proficiency と表現されていますね。 そのほかのものも含め、一般的には Evaluation of (     ) ability とか Evaluating (      )ability などと言えばいいのではないでしょうか。 ( )内は、English とか handwriting とか、対応する単語を入れてください。

hide0307
質問者

お礼

そうなんですね!ありがとうございました!m(_ _)m

  • owata-www
  • ベストアンサー率33% (645/1954)
回答No.1

英語検定なら English proficiency exam(test) でしょうか あるいは ~skill test とか

hide0307
質問者

お礼

ありがとうございました!m(_ _)m

関連するQ&A