- ベストアンサー
イタリア料理と温度差について
- イタリア料理の本を受け取ったことで、イタリア料理の種類について知ることができました。
- イタリア料理は非常においしそうです。
- 将来的にイタリアに行き、イタリア料理を食べたいと思っています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.あなたがイタリア料理の本を送ってくれたおかげで、イタリア料理には何がある かということが分かりました。 (I could know Italian foods, because you sent me an Italian cooking book.) 本を送ってくれて嬉しい事を強調しましょう。 →Thanks to your Italian cookin book you sent me, I could get to know about Italian foods very well. 2.それらのイタリア料理は、すごくおいしそうですね。 (I feel that these Italian foods are very delicious.) 「おいしそう」は「feel」するものじゃないですよね。 →Those Italian foods look very delicious to me! 3.いつかイタリアに行って食べたいです。 ( I’ d like to go to Italy and I’ d like to eat Italian foods some day.) →I hope sometimes I can go Italy and taste some Italian foods. 4.私が住んでいるところは、すごく寒いです。 ( Our city is very cold.) 以下の文でもオッケイ! →Where I live is very cold right now. 5.温度差がかなりあるので、風邪をひいている人が多いです。 以下の用に「Because」は文の最初に用いられます。 Because of the frequently tempture changes, there are a lot of people who are sick. 6.今年は、インフルエンザに感染している人が多いので気をつけなければいけま せん。 (Influenza is raging among many Japanese people in this year. So I have to take care of oneself.) これは1つの文にしましょう。 →In this year, influenza is ranging among many Japanese people, so I have to take care of myself. ______________________________________ 参考にしてもらえたら嬉しいです。
お礼
5の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか、教えてくださってありがとうございます。それと私が書いた英文の間違えた箇所をすごく詳しく教えてくださってありがとうございます。大変参考になりました。