- ベストアンサー
「自分でした翻訳」って何て言いますか?
こんにちは。毎日寒い日が続きますがみなさん元気でいらっしゃいますか。 ところで私は卒業論文制作中なのですが、論文のなかで自分で翻訳した文を載せています。これに注をつけて「私が翻訳しました」との旨を書きたいのですが、なんと説明すればよいのでしょうか? 広辞苑を開いてみたのですが「私訳」も「拙訳」という単語も載っていなくて、これは私の造語か??と不安になりました。 何分学生で無知なものですから、どなたかお教えください!もう締め切り直前で焦っています(>_<)!よろしくお願い致しますm(__)m。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
拙訳 で いいのでは ないでしょうか? 参考URLに出てますが。
その他の回答 (1)
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2
通常そのようなときには分の最後に[大括弧]の中に[訳文:○○]とか[文責:□□]などと書きます。 論文の一番最後に出典その他と併記してもかまいません。
お礼
ありがとうございました!徹夜続きで辞書を読む手も震えたのか?、私の辞書には載っていないようでした...(+_+)。すばやいご解答、助かりました!takntさん的にはもう朝ですよね?よい1日を!!(^_^)