• ベストアンサー

「自分でした翻訳」って何て言いますか?

 こんにちは。毎日寒い日が続きますがみなさん元気でいらっしゃいますか。  ところで私は卒業論文制作中なのですが、論文のなかで自分で翻訳した文を載せています。これに注をつけて「私が翻訳しました」との旨を書きたいのですが、なんと説明すればよいのでしょうか?    広辞苑を開いてみたのですが「私訳」も「拙訳」という単語も載っていなくて、これは私の造語か??と不安になりました。  何分学生で無知なものですから、どなたかお教えください!もう締め切り直前で焦っています(>_<)!よろしくお願い致しますm(__)m。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

拙訳 で いいのでは ないでしょうか? 参考URLに出てますが。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=%C0%DB%CC%F5&sw=2
doridoridori
質問者

お礼

ありがとうございました!徹夜続きで辞書を読む手も震えたのか?、私の辞書には載っていないようでした...(+_+)。すばやいご解答、助かりました!takntさん的にはもう朝ですよね?よい1日を!!(^_^)

その他の回答 (1)

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2

通常そのようなときには分の最後に[大括弧]の中に[訳文:○○]とか[文責:□□]などと書きます。 論文の一番最後に出典その他と併記してもかまいません。

関連するQ&A