- 締切済み
政権の訳は
オバマ政権ってなんと訳しますか。 また麻生内閣、クリントン政府といった場合は訳が違いますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ogawa_sora
- ベストアンサー率36% (468/1280)
回答No.2
今晩は。 政権: political power オバマ政権: the Obama administration 参考 政権交替: a change of government 政権獲得: accession to power 政権樹立: the establishment of a government 内閣: a Cabinet or a Ministry 参考 内閣総理大臣: the Prime Minister 内閣官房長官: the Chief Cabinet Secretary 政府: the government[administration] 参考 政府高官: high-ranking government official 政府広報: government publicity governmentは、政治・内閣などにも使います まだ、他に訳しかたはあると思います。 参考までに!
noname#77550
回答No.1
the Bush Administration, the Obama Administration 米国 the Blair Government イギリス the Asou Cabinet 麻生内閣
質問者
お礼
国によって違うことが分かりました。ありがとうございます。
お礼
たくさん教えていただきありがとうございました。 参考になりました。