• ベストアンサー

lifeとlives...

相手が多人数のときに、 「みなさんが楽しい人生を過ごすことを願ってます」 と言う場合、どちらが正しいのでしょうか? (1) I hope you have a lovely life with your ****** (2) I hope you have many lovely lives with your ****** lifeかlivesか・・・ 相手の人数に関係なく「一度の人生」という意味で単数形なのか、 複数人数だから複数形にするべきなのかが・・・わかりません(><;) それとも他にもっと適切な言い方はありますか?(あまり堅苦しくないような)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.2

(1) I hope you have a lovely life with your ****** (2) I hope you have many lovely lives with your ****** 1が正しいと思います。語りかけですから、大勢でもおなじでしょう。 2は I hope you all have lovely lives with.. と all を入れたほうがいいでしょう。ただ、I hope you have two livesなら2生といういみになりそう。 I hope you all have a lovely life. でも問題ないでしょう。 lovely のほかに happy 、wonderful、very long 、great などなんでもいいでしょう。 相手が多数でも with your husband/wife とか together とかなんとか、、。

Azusa1985
質問者

お礼

わかり易いお答えありがとうございました! 助かりました(^o^)

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

正しいかどうかは全く判りませんが、多分正しいのでしょう、相手・当事者が多数の場合には、、、、、ついさっき読ませて貰った Barack Obama’s speech in Chicago after winning the presidential election の中に、、、(in their lives)とあります。日本語訳は当然(彼らの人生)ですが、何故複数型にしたのでしょうね? 後出しのへ理屈は付くのでしょうが、正直よく分かりません((泣)笑) It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. それとも他にもっと適切な言い方はありますか? I hope you will lead an each happy life. では如何でしょうか? lead a happy life 「楽しい人生を過ごす」のA定食です。

Azusa1985
質問者

お礼

他の方の文章まで引用してもらってお手数おかけしました。 ありがとうございました(^o^)!

関連するQ&A