• ベストアンサー

「一点er」ですよね?

「一点er」と思われる問題です 如果 ni 多 mai , 还 能 再 便宜 点 ruguo ní duo mai , hai neng zai pianyi dian 拙訳: 多く買ってくれるなら、少し安くしましょう の例文ですが、 この「点」って「一点er」ですよね? 形容詞+「一点er」の語順だと思うので… erも省略って珍しいですね er化で省略できるものと、できないものもあり、「一点er」は省略できたんだなあと と、これくらいの疑問なら自己断定して解決しますが、 一応、聞いてみました!!苦笑

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

erがつかない方が多いのでは無いでしょうか?

noname#98991
質問者

お礼

そうなんですか? 自分の記憶だと、 今まで見てきた中文は「一点er」または、「点er」しかみていない気がするので… ついでに、文字化けを今、発見しました; 还→hai です 「まだ」、「その上」、「もっと」、などの意味の語です maiは恐らく説明なしでわかると思いますが… ついでに語間の空白は自分でつけました ありがとうございます☆

関連するQ&A