• ベストアンサー

「募集」の反対を英語で言うと?

メンバーなどを「募集」(invitation)の反対、 つまり、 「手が空いているので、どこか参加させてくれるところを探しています」 というニュアンスの単語はないでしょうか? 動詞ではなく、 項目名に使えるようなもので、 なにか良い単語はないでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.9

7番8番です、詳しい事情はよくは分かりませんが、判りませんが、こうなったからニャー自棄のやんぱち日焼けの茄子、、、 「invitation」⇔「participation」 これしかない様な希ガス、、、あくまで、「invitation」に対応しての「参加申し込み」って意味です。

その他の回答 (8)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.8

七番です。 学校のクラブメンバー募集の掲示板等に書く一言メッセージの究極の売り文句!です。 I’m A Freelancer. Hope to Join Your Club. A Freelancer Wants to Join Your Club! でも、駄目だった、こんなことで遊んでるより、興味あるとこへ直接連絡したら、どうや(笑)

madman666
質問者

補足

たくさんありがとうございます。 が、もう少しシンプルにしたいです。 実はプログラミング上で使おうと思っているので・・・ 初めに言えばよかったのですが・・・ Question ⇔ Answer Post ⇔ Comment Topic ⇔ Reply とか、こんなイメージなのですが。 最初考えたのは、 Invite ⇔ Join というものなのですが、これだと動詞なので・・・ プログラミングで使うので、名詞で、複数形にできると便利なのです。 Invitation(s) ⇔ Joint(s) というのも考えたのですが、 Joint だと、接合部とか継ぎ目っていうイメージが強くて;

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.7

ひと単語では難しいので、キャッチにしました! Let Me Join, I’m Free! これは普通! Need Any New Member? これも普通! Order Me Free! 私をタダで注文して! Recommend Myself for Any Vacancy! 空きポジションに自分を推薦します→空きポジションありますか?自己推薦します! でも、どうしても短い単語なら Any Vacant Membership?

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.6

単語ではなく、見出しのようにするなら、 DOES ANYONE NEED HELP ? (助けが必要な方はいらっしゃいますか?) にしてしまいます。May I help you? でも良いのですが。 最後に for xxx と何について手助けできるかを明示しても構いません。無償で行うなら、help を volunteer に入れ替えます。

  • sbsb3636
  • ベストアンサー率59% (188/314)
回答No.5

「candidate 」はどうでしょうか。 ・candidate for membership  入会希望者{にゅうかい きぼうしゃ} ・candidate for a school  入学志願者{にゅうがく しがんしゃ} ・candidate for admission  入学志願者{にゅうがく しがんしゃ} ・candidate for admission to a school  入学志願者{にゅうがく しがんしゃ} ・candidate for an exam  受験者{じゅけん しゃ}    出典、英辞郎

madman666
質問者

お礼

初めて聞く単語でした; ニュアンスとしては志願者、希望者という感じのようですね。 ただ、人にスポットがあたっているので、イメージとはちょっと違うかもしれません。 でも、勉強になりました!

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.4

募集の反対は応募ですからapplication、動詞だとapplyでしょう。

madman666
質問者

お礼

なるほど・・・applicationというのもありましたね。 ただ、「応募・申し込み」という意味の範囲が広い印象があるのですが・・・。思い過ごしでしょうか。 もうちょっと「加入希望」「参加希望」というニュアンスが欲しいのですが。 ありがとうございます!

回答No.3

「募集」は普通「wanted」なのですが、その反対は「offered」になると思います。下のサイトは日本で仕事を探す外国人のためのものですが、左コラムをスクロールダウンしますと Service Offered という項目が見えます。 http://www.jobsinjapan.com/ また、下のページはやはり外国人のための日本情報なのですが、下のページをスクロールダウンしますと、items offered とか service offered とか jobs offered という言葉が見えてきます。 http://www.jref.com/classifieds/

madman666
質問者

お礼

なるほど・・・ offeredなら、「申し出る・志願する」というニュアンスがあって、よさそうですね。 ありがとうございます!

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

どういうところに参加したいのかにもよりますが、 invitation の反対ということであれば invitation wanted (求む invitation) ということになるかと思われます。

madman666
質問者

お礼

返信ありがとうございます。 wantedで募集という意味の場合もあるので、 invitation wantedだとわかりにくいかなと・・・ それと、できればひとつの単語がいいのです。

回答No.1

  先ず、日本語を考えてみれば答えがでるのでは無いでしょうか  

madman666
質問者

お礼

返信ありがとうございます。 感じとしては「加入希望」という感じなのですが、 直訳するとJoining hopeとかになってしまい、 いまいちスマートじゃないのです・・・

関連するQ&A