- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:涙に燃えてしまった?)
涙に燃えてしまった?
このQ&Aのポイント
- 涙で燃えるって、不思議な感じですよね。
- 涙で燃え尽きてしまった、狭くなった僕の胸なんだけど
- 涙で全部干からびてしまった、涙に全部混ざってしまった
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本で”胸を焦がす”という表現のように 韓国でも 가슴을 태웠다. 가슴이 탔다.という言葉があります。 たとえ、 十五歳の一人娘が親に連絡無しで三日も帰らなかった。 そうなら親や心配でいても立ってもいられないんですよね。 そうゆうときに 걱정으로 가슴이 탄다.と言います。 または 恋人が他国で留学していて会いたくても会えない寂しさを表すときに 그이(그녀) 생각에 매일밤 가슴이 탄다. と表現したりします。 すなわち、心配や悲しみなどでたまらない気持ちを表すフレーズです。 詩と歌でかなわぬ愛の悲しさを表すときによく目に付く気がしますね。 "가슴이 탄다"自体はもちろん実際会話で使ってもおかしくないフレーズです。 あの歌詞では涙という物理的なことを思わずに 涙=悲しさ、あるいは毎日涙しながら悲しみで胸を焦がす。 そんなイメージを想像しながら理解なさったらいいのではないかと思います。
お礼
心配や悲しみで、胸を焦がす。 そういうことなのですね。 「タ(すべて) タボリン」ですから、本当に辛くて心が痛い気持ちを表しているのでしょうね。 問題の歌詞は、「チョバジン カスミンデ」と続いていきますが、 涙しながら、胸を焦がし、心にゆとりがなくなってしまった… という感じでしょうか? 今までよりもっと、歌の切なさが伝わってきました。 どうもありがとうございます!!!