Cool clock (W.Post の記事)
http://www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2015/09/16/why-a-ninth-graders-arrest-over-a-home-built-clock-struck-a-chord-across-america/?tid=pm_pop_b
上記記事にオバマ大統領のTwitterが引用されています。(中程にあります)
このTwitterの冒頭の Cool の和訳について、下記のような感じの訳
で良いでしょうか。
「素敵な時計だよ、Ahmed . ホワイトハウスに持ってきてくれないかな? 多くの子供たちが君のように科学を好きになって欲しいんだ。
それがアメリカを偉大な国にしてくれるんだよ。」
Cool clock, Ahmed. Want to bring it to the White House? We should inspire more kids like you to like science. It's what makes America great.
お礼
補足への、お返事ありがとうございます。 大変、勉強になりました。今後気をつけるようにします。