- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:HITのコラムの一節3)
ポール・ニューマン氏の追悼コラムからの一節
このQ&Aのポイント
- ポール・ニューマン氏の追悼の一節から、彼の墓碑銘として「彼は失敗者として死す、その目が茶色に変わったために」ということを話していたことがわかる。
- ポール・ニューマン氏によると、彼の墓碑銘は「彼は失敗者として死す、その目が茶色に変わったために」というものである。
- ポール・ニューマン氏の追悼コラムからの一節によれば、彼は自身の墓碑銘として「彼は失敗者として死す、その目が茶色に変わったために」という言葉を考えていた。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
えーと、"Here lies Paul Newman, who died a failure because his eyes turned brown."っていうのは、ポール・ニューマンが生前、「俺が死んだら、墓石にはこう刻むんだ。しゃれが効いてるだろ?」って言ったって事で、実際にそうなったという話ではありません。 青い目で有名だからこその、それを逆手に取ったしゃれじゃあーりませんか。
その他の回答 (1)
- yakamashi
- ベストアンサー率40% (18/44)
回答No.1
そりゃ、ポール・ニューマンと言えば、”青い瞳”ですからね。彼自身も、自身の成功は青い瞳によるところが大きいと認めて、こういう発言をしています。 "If my eyes should ever turn brown, my career is shot to hell." そんな訳です。「ポール・ニューマン=青い目」話はネットでたくさん見つかるよ。
質問者
補足
レスありがとうございます。 でも、ポール・ニューマンが青い目をしているのは承知しています。 そして、俳優として成功者であろう彼がなぜ自分の墓碑銘に「失敗者として死せり」と書くのか、その理由がなぜ目が茶色になったからなのか、わからないから聞いているんですが・・・ 生まれつき青い目の人は死ぬまで青い目のままではないのですか? ポール・ニューマンは事故かなにかのため目を負傷し、手術かなにかして目の色が変わりでもしたのでしょうか。とんでもない小さなエピソードでも拾ってあるウィキペディアを読んでもそれらしいことは書いてありませんでした。 「そんな訳です」と言われても私にはどんな訳だかさっぱりわかりませんが。
お礼
しばらく他の方のレスがつくかもしれないと思って放置していましたら、例によって OKwaveさんの方から「締め切り催促」メールが来ました。^^; 回答者がひとりだけというのは自分としてはちょっと残念ですが、仕方がないですね。 ありがとうございました。
補足
再度のレスありがとうございます。 前回の私の言い方がややきつかったですね。申し訳ありません。 どうもOKwaveのこれまでの質問に対するレスで、意味の不明瞭なレスがあったり、それをもう一度質したりするとそれきりレスが返ってこなくなったりで、自分としては少々気が立っていたものですから。ちょっと逆上していました。 「それを逆手に取ったしゃれ」。完璧なギャグということですね。 そうしますと、who died a failure because his eyes turned brown の裏の意味は「自分は青い目をしていたからなんとかこんな具合に成功した生活を送ることができた。ありがたいことだ。アハハ」という感じですかね。または「もし自分の目がごく平凡な茶色だったら今ごろ自分はどんな暮らしをしていることやら。いやはや」とか。^^ ありがとうございました。