- ベストアンサー
apply for college
I am going to apply for college. I hope that it works out. とメールをいただきました。 それの返事ですが That's great ! Good luck bress you! I think I've got it all worked out! (Knowing youって入れるか悩んでます’) いまいちですか? うまくいくといいね ってかんじがいいのでしょうか? ことばはいっぱいあるけど ニュアンスがつかめません アドバイスお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
留学中の者ですが、 I think I've got it all worked out! は, たぶん僕が全部うまくいくようにさせたんです!というニュアンスになって、意味不明なんじゃないでしょうかね。 どういう意図でしょう。 うまくいくといいね。という感じなら, I really hope that everything will be OK/fine. とかでいいんじゃないですか。
その他の回答 (1)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
"Good luck bress you."はタイポ(bress→bless)はさておき、こういう文を見たことはないので一寸抵抗があります。"Good luck!"と"God bless you!"は個別にはしょっちゅう聞いていますが、無理矢理合体させたように感じられます。どっかに見本はあったのでしょうか?"God bless you!"じゃなく、"Bless you!"だと、クシャミした人に「お気をつけて」と云う表現になります。"Good luck and God bless you!"という文ならあり得ますが、クリスチャンでない場合に"God"と云う必要もないでしょう。"Good luck!"だけで充分だと思います。 最後の文は、私なら"I hope you'll be succeeded and receive your diploma. (うまく行って、卒業証書が貰えるといいね)あたりにします。
お礼
ありがとうございます
お礼
I think I've got it all worked out!で わたしはすべてうまくいくと思う って感じです それよりか I am sure you will do fine... とか???