- ベストアンサー
イタリア語に訳せていますか?
Il cielo delicato il tempo dove sboccia... 翻訳サイトで『素直な空が花開く頃…』と打ったのですが、これであっているかどうかが知りたいです。どなたかお願いします(^o^)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
うーん・・訳せてないですね。 「素直(繊細)な空」と「花開く頃」が別々に翻訳されているだけです。 メタファーは外国語では全然通じないことが多いですし、ましてや「素直な空が花開く頃」は日本語でもイマイチな・・・すみません。 でも通じるかナンセンスになるかには目をつぶり、強引に訳すなら quando il cielo docile sboccia でしょうか。
お礼
ありがとうございます(^-^)意味分かんない言葉ですみませんでしたっ(^^;)