- ベストアンサー
すみません、もうひとつ教えてください。
もうひとつ質問させてください。 ( )に入れる単語です。 A few things went wrong, but ( ) it was a good meeting. time after time once in while little by little all in all once in while all in all で迷っています(どちらも違うかもしれませんが・・・) すみませんが、教えていただけますか? 2、3はうまくいかなかったが、だいたいはいいミーティングだった、のような意味だと思うのですが。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
答えは「all in all」だけです。 all in all 【1】全部で、全体で、合計で、全面的に、すべて、完全に 【2】全体から見ると、全体として(見れば)、全般的に見て、大体において、概して(言えば)、一般的に ・All in all, it was a positive experience. 長い目で見れば、それはいい経験だった。 【3】結局のところ、やっぱり、やはり、あれやこれやで 「英辞郎」より引用、、 once in while ,,,,意味不明 little by little ,,,,少しずつ、違う time after time ,,,,何度も何度も、違う
その他の回答 (3)
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
正解 all in all 大体 概して 訳 いくつかの点でうまくはいってないが、全体としてよい会合だった
- yuriko08n
- ベストアンサー率33% (6/18)
この文章ではall in all が適切です。 [全体的には]、という意味です。 once in whileとはonce in a whileのことだとおもいます。 これは [時には]、という意味です。
これ過去形ですが文章自体間違ってますよ。