• ベストアンサー

すみません、もうひとつ教えてください。

もうひとつ質問させてください。 (  )に入れる単語です。 A few things went wrong, but ( ) it was a good meeting. time after time once in while little by little all in all once in while all in all で迷っています(どちらも違うかもしれませんが・・・) すみませんが、教えていただけますか? 2、3はうまくいかなかったが、だいたいはいいミーティングだった、のような意味だと思うのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

答えは「all in all」だけです。 all in all 【1】全部で、全体で、合計で、全面的に、すべて、完全に 【2】全体から見ると、全体として(見れば)、全般的に見て、大体において、概して(言えば)、一般的に ・All in all, it was a positive experience. 長い目で見れば、それはいい経験だった。 【3】結局のところ、やっぱり、やはり、あれやこれやで 「英辞郎」より引用、、 once in while ,,,,意味不明 little by little ,,,,少しずつ、違う time after time ,,,,何度も何度も、違う

その他の回答 (3)

回答No.4

正解 all in all  大体  概して 訳 いくつかの点でうまくはいってないが、全体としてよい会合だった

  • yuriko08n
  • ベストアンサー率33% (6/18)
回答No.3

この文章ではall in all が適切です。 [全体的には]、という意味です。 once in whileとはonce in a whileのことだとおもいます。 これは [時には]、という意味です。

noname#66598
noname#66598
回答No.1

これ過去形ですが文章自体間違ってますよ。