• ベストアンサー

Louis Vuitton

ルイ・ヴィトンという読み方はフランス人はしない、ヴュイトンと発音すると聞きました。 それが本当なら、ヴィトンというのは日本だけの呼び名でしょうか。 英語でも似たような発音になるんでしょうか? フランス語、英語に堪能な方、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

自分もこれは長いこと疑問に思っていました。仏和辞典や英和辞典にも載っていないのですがこのページ(http://fashion.about.com/cs/designers/l/blpronounce.htm)によると [vito~] のように発音されていて少なくとも ui を /yi/(本当は y ではなく h をひっくり返したような記号で書くのですが)「ュイ」のようには発音してはいません。 フランス語の鼻母音のままでは当然英語では発音できませんからおそらく [vitong](ヴィトン(グ))のような感じになると思います。 ここで仮名書きが原音を表せないとか言うことは全く意味のないことです。「ヴュイトンと発音すると」というのは vui の u が発音されていると言いたいだけにしか思えません。まさか vuitton を「ヴュ・イ・ト・ン」とカタカナ読みせよなんて言うならこれは愚の骨頂でしょう。 ともかく Vuitton の vui は [viヴィ] と発音されるということで、これはフランス語としてかなり例外的な発音になります。ui を [i] と発音するのは q と g の後にあるときで、綴りとして q は必ず qu- の形で用いるか語末に単独で使われるか(LeCoq というブランドを見たことがあります)で gi では「ジ」と発音されるので「ギ」は gui としているからです。 ちなみにロシア語では一部の人かもしれませんが「綴り字読み」をしているようです。wikipedia のロシア語ページ(http://ru.wikipedia.org/wiki/Louis_Vuitton)には次のように書かれています。 Louis Vuitton (читается Луи Вюиттон) Louis Vuitton(Lui Vyuitton ルイヴュイットンと読む) これは単にロシア文字に置き換えたのではなく Louis の s がなくなっており ю[ju] の文字が入っていることから読み方を表していることが分かります。

barney_si
質問者

お礼

遅くなりましたが、ありがとうございます。 いろいろ参考になりました。ロシア語に関しての情報も役に立ちました。 実は、英語、フランス語がある程度できる友人が、海外のサイトで質問をしてくれたようです。 http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AiWV.OxbtlGMEu46i4nze6nsy6IX;_ylv=3?qid=20080822122431AAOplgr http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AnKZmw5L2joc9HqL6z6tor_sy6IX;_ylv=3?qid=20080822131812AARL0Rx 私はどういう内容かは読めないのですが、フランス人はヴュイトンと読み、英語圏では人によってまちまちだけれどもヴィトンと読む傾向にあるようだとのことでした。 私の質問の意図をご理解いただき、またいろいろと調べていただきありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • mechano23
  • ベストアンサー率31% (60/190)
回答No.5

http://fashion.about.com/cs/designers/l/blpronounce.htm たぶんフランス人が発音していると思いますが、これを聴くと「ヴィトン」ですね。~トンは例の鼻に抜ける音ですが。

barney_si
質問者

お礼

遅くなりましたが、ありがとうございました。フランス人が英語を喋っているのでしょうか? ごめんなさい。全く英語もフランス語もわからないので、何語かさえ判りません… 英語で喋ってるからヴィトンと言っているんでしょうか?

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 ご質問1: <ルイ・ヴィトンという読み方はフランス人はしない、ヴュイトンと発音すると聞きました。> えっ?そんなことないですよ。 1.フランスでもVuittonは「ヴィトン」と発音されます。「ヴュイトン」という発音はしません。 2.フランス語でuiの発音は多様です。合わせる子音によって以下のような発音になります。 (1)「ュイ」: *発音記号がhを逆さまにしたような記号でここでは表記できないので、カタカナ表記にしました。 例: buisson(ビュイッソン) lui(リュイ) (2)[i](イ): 例: guider(ギデ) qui(キ) (3)「アン」: 例: quinze(キャンズ) Quimper(キャンペーr) 3.Vuittonはフランスの名前ですが、uiの発音は上記の(2)に習って[i](イ)となります。従って、正しいフランス語でもヴィトンと発音されています。 4.ただ、子音Vの発音が日本人的発音とは少し異なるかもしれません。日本語にはVの子音はないので、フランス語的なV(ヴィ)の発音に不慣れかもしれません。 フランス語ではV(ヴィ)の発音がほとんど無声音に聞えるほど、Vの発音をかすかに発する程度です。それが、ヴュィトンと聞えてしまうのかも知れません。 発音には個人差もありますので、全ての人の発音が同じに聞えないかもしれませんが、標準の発音では通常「ヴィトン」となります。 以上ご参考までに。

barney_si
質問者

お礼

御礼が遅くなり申し訳ございません。trgovecさんへの御礼にも書きましたが、どうもフランス語ではヴュイトン(に近い)発音のようです。uiを「i」と発音するのは、前の子音がgまたはqのときだけだろうとtrgovecさんとおなじことを友人が言っていました。でも日本の人名もそうですが、フランスの苗字の中にも綴りを無視した読み方をするものが例外的にあるそうなので、友人も確証が持てず海外のヤフーで質問したそうです。よろしければ参照してみてください。私には読めません。

noname#118466
noname#118466
回答No.2

外国語の発音をカタカナで表記することは出来ませんが、便宜上日本語化した発音をカタカナ表記しているに過ぎません。 平均的日本人がどう発音するかを表しています。 その外国語を正式に学習した人及び現地在住(経験のある)日本人は現地式に発音します。 しかし、相手が平均的日本人の場合は彼らも日本式発音、つまり外来語としての日本語として発音します。 この習慣を無視して本当の発音云々の発言をする人は幼稚か浅薄な人でしょう。 Louisは国によってルイ、ルイス、ルイーズなどと発音されます。

barney_si
質問者

お礼

遅くなりました。ありがとうございました。外来語としてはヴィトンでよいと私も思います。ただフランス人にそのまま発音して通じるのかちょっと疑問に思い質問してみました。

  • grindcore
  • ベストアンサー率17% (115/664)
回答No.1

直接の回答でなく、すみません。 同じような例として、マクドナルドもアメリカ人はマクドナルドと読みません。 日本だけの読み方って、結構ありますよ。

barney_si
質問者

お礼

遅くなりましたがご回答ありがとうございました。そうですね、きっと海外では通じない読み方ってありますよね。

関連するQ&A