- ベストアンサー
クリスマスカードの英語
わけあって距離をおいている彼女に、クリスマスにお花を届ける予定です。 で、そのサービスでは、ちょっとしたカードも添えられるんですが、そこに I'm always with you. か I'll always be with you. と書こうかなと思っているのですが、どちらが適当でしょうか? 意味的には「いつもそばにいるよ」みたいな感じでいいのですが、 現在か未来か悩みます。あと、alwaysの位置も。 そもそも、両方おかしい場合は、正しい表現も教えていただけると助かります。 また、これにこだわらず、カードにぴたっとくるようなフレーズがあれば 教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私もI'm always with youって言われるほうが、2人の距離に関係なく心は一緒なんだ!って感じる事が出来るから嬉しいと思います。 あと遠恋中に旦那から貰ったカードに書いてあった言葉で嬉しかったのは、シンプルに「Words can't explain how much I miss you」。 言葉では語りきれない・・・うーん、としみじみ。 こういうのって英語のEメールグリーティングカードを送るサイトに行くと、結構おいしいフレーズの参考になりますよ。 今は有料の所が殆どですが、サインアップしなくてもカードは見る事が出来ますからタダで頂いちゃいましょう。(^.^)
その他の回答 (4)
I'm always with you とか、I'll always be with you は勿論正しい英語ですが、ちょっとありふれた気がします。 私なら例え英語がおかしくても、相手が一生懸命考えたものの方が嬉しいと感じます。なので、何かオリジナルのものをお考えになるのはいかがでしょう。 「そんな事できるんだったら、ここで質問なんかしない!」と言われそうなので、取り敢えず、私の愚作ですが、 We are never apart, as you are in my thoughts, always. 使えそうな単語をつなげていけば、オリジナルが作れるかも。 always, together, never apart, thoughts, heart, forever, with you, dreamsとか。 Good luck!
お礼
ありがとうございました。
- jim_jp
- ベストアンサー率35% (94/263)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 いいですね。 彼女、喜びますよ! 私も、I'm always with you.のほうを選びますね。 なぜかと言うと、この表現によって、遠くにいてもいつも一緒だよ、といって言うわけですね。 でも、もしあなたが、いつまでも,どんな時でも一緒だよ、といいたい場合はI will always be with you.つまり、willを使って、 今も、未来も、ということをフィーリングとして出しているんですね。 ですから、あえてwillとし、'llとしないんですね。 ですから、そのフィーリングの方があなたにとって伝えたい物であれば、こちらの方がいいだろうと思います。 じゃ、私なりのバリエーションを書かせてもらいますね。 No matter how far you are, I'm always with you. どんなに遠くにいても、を強調してみました。 No matter how far you are now, you are in my heart. ここでは、そばにいられないけど、あなたは私の心の中にはいつでもいます。と言っているんですね。 heartと言う言葉を使って、愛なんだよ、ということを示しているんですね。 This flower is just to show you I'm always with you. この花は私はいつもそばにいるよ、と伝えたい為に送りました。 As this flower reached you, I am with you forever. この花があなたに届いたように、私はいつまでもあなたと一緒です。 Moon without dark night may not be seen, but it's there. I'm with you always like the moon. 夜じゃないと見えない月のように、目で見えないかもしれないけど、夜でも、昼間でも、いつもあなたのそばにもいます。 ちょっと感情的に、Today, tomorrow and forever, with you! 今日、明日、そしていつまでも、一緒だよ。 Feel me in your heart, I'm always there with you. あなたのハートで感じて欲しい、いつもそばにいるよって。 FLOWER,Forever Love with everlasting reasons, it's you! (こじつけみました) なくなりはしない理由があるからこそ永遠の愛、それがあなたです。 (copyright 2002ー私のコピーライトですがここからの引用はどうぞ) ちょっと趣を変えて、 Wish you were here wiht me now. 出来る事なら、今ここで一緒にいたい。 My heart is filled with you, but I want to be just next to you always. 私のハートはあなたでいっぱい、でも、いつもあなたの横にいたい! ここではalwaysを最後に持ってきてますね。 これによって、I always wantとして、いつも欲しい、ではなく、いつもそばにいる、ということを言っているんですね。 I wish I could be with you now. `今一緒にいたいよ。 これらは「いつも私がいるよ、だから私の気持ちを疑わないで」的なI love youではなく、彼女に対しての希望を示し、それが自分(私)の愛の大きさを示すと言う表現の仕方をしているんですね。 アメリカ的かもしれませんね。 つまり、I want you! I need you!の感覚ですね。 How happier I would be if you were here with me now.今度は逆に、一緒にいられたらどんなに幸せと感じる事でしょう、といい、それだけあなたのことを愛しています。と表現しているんですね。 How empty my heart feels without you. But I know I'm always with you. 逢えなくて切ないよ!! でも分かってる、いつも一緒だって。 そして、元に戻りますが、自分の願望を愛の深さに指摘しているのではない表現のI'm always with you.はI, yes I!, love you!! なんですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 I know your heart is always in her heart. DSK
お礼
たくさんの例文ありがとうございました! 参考になりました。 保存しておいて、またいつか使わせてもらいます!
- poteletubbies
- ベストアンサー率16% (19/112)
上の方がいいと思います。 I'm always be with you. カードに書く言葉・・・ happy holidays happy holiday season I wish your merry Christmas Merry Christmas and happy new year to you Merry Christmas and best wishes in the new year って感じでしょうか。大文字小文字は意識していませんが。
お礼
ありがとうございました。
お礼
このフレーズいただきました! ありがとうございました。