• ベストアンサー

添削お願い(恋愛英語)

前回遠距離になってしまった彼との事で質問させて下さい。彼はあまり連絡をマメに取る性格ではなく『会った時の僕の君への態度で愛情を確認して欲しい』と以前言われました。 でも遠距離になったらより連絡が少なくなりとても不安です。不安な気持ちを我慢していましたが、やはり伝えてみようと思い、文章を作ってみました。 ①あなたと連絡が取れない(英語はあなたが返信してくれないと、にしましたが、連絡がつかないというニュアンスにしたいです)と寂しくなります。 You make me feel lonely because you don't reply my text mail. ②あなたが仕事やプライベートで忙しいのは理解しています。でも、離れていて会えない時も私はあなたのそばにいるように感じたいです。 I understand how you busy at work and with your private, but I want to feel you closer even if we can not see each other. 本当はもう少し女の子らしい感じの文章にしたいのですが今はこんな文章しか書けません。 お知恵を拝借できれば幸いです。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

もしや、「米国に帰る彼にメールで伝えたい」とのご質問をされた方では? 違ったらごめんなさい、その時にご回答させて頂いた duosonic です。 以下、また参考にされて下さい: (1)あなたと連絡が取れない(英語はあなたが返信してくれないと、にしましたが、連絡がつかないというニュアンスにしたいです)と寂しくなります。 >>You make me feel lonely because you don't reply my text mail. >Lately I am feeling very weak and uneasy because of lack of mutual communication. ・書かれた文も非常にストレートに文句を言っているので良いのではないかと思いますよ。ちょっと怒っているんだというニュアンスですよね。 ・まあ「お互いの連絡がない」というくらいにしても、相手は「一体誰が連絡してなくて文句言われているのか」は分かるでしょう。 ・例えば、「あなたの身に何かあったのではないかという心配で」と言う一文を挿入するのも一考かと思います。 I often find myself awaiting your response with anxiety for your safety. (2)あなたが仕事やプライベートで忙しいのは理解しています。でも、離れていて会えない時も私はあなたのそばにいるように感じたいです。 >>I understand how you busy at work and with your private, but I want to feel you closer even if we can not see each other. >I do understand how you are busy with your daily life. However, I am longing for you day in and day out. If it is quite all right, I want to feel as if you were always right next to me. ・I do understand の do は強調です。「忙しいなんてことは百も承知だけど」 ・「long for ~=思いこがれる、熱望する」 ・「day in and day out=明けても暮れても」 ・「If it is quite all right=イヤだということがなければ。望みを叶えてくれるのなら」 ・と、ここまで言って分からない無神経な男だったら、さっさと別れて下さい。 、、、居ても立ってもいられないというお気持ち、お察しします。『会った時の僕の君への態度で愛情を確認して欲しい』なんて言われても、「それはちょっと違うだろ!」って話ですよね。とにかく遠距離は難しいものですよねぇ。

ladybird08
質問者

お礼

duosonic様 前回もお世話になり、今回もまたアドバイスありがとうございました。 彼は本当にマイペースで女心をもっとお勉強して欲しいです!メールや電話は用事がある時だけでいいじゃない?って感覚なんです。 でも遠距離になったらそれでは寂しすぎますよね。 アドバイス頂いた英文を参考にメールを作らせて頂きます。私も早くすらすらと素敵な英語が書けたらいいなぁと思います。勉強頑張ります! ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.2

返事を寄こさない彼に、書いても無駄だと思いますが、英語のアドバイスのみ: (1)原文を生かしてYou make me feel lonely because you don't reply to my text mail. (replyの後にtoが要ります。)他の表現として、Not hearing from you, I miss you very much. (2)原文を生かしてI understand how busy you are with your work and private matters, but please send me a few words so that I can feel close to you even if we can not see each other. 他には: I am sure you are quite busy in your business and private life, but please let me hear from you so I can feel close to you.

ladybird08
質問者

お礼

kenjamin様 アドバイスありがとうございます。私はできれば一日置きくらいで連絡取りたくて、彼は特別な用事が無ければ週一回位でいいんじゃない?って感じです。お返事来ないと不安になってしまって。。。 原文を上手くアレンジして下さってありがとうございます。参考にさせていただきます!

関連するQ&A