- ベストアンサー
「モテる」を丁寧にすると?
恋愛関係において相手に不自由していない人へ向かって「モテるんだね」と言ったりすることがありますが、この言葉を丁寧にしようとした場合、どう表現したらいいのでしょうか。 よく「おモテになるんですね」というのを耳にしますが、「お」をつけたからといって果たして丁寧になっているのだろうかと常々疑問に思ってきました。 「人気があるんですね」だと少し違うような気もしますし、「プレイボーイなんですね」というのは失礼にあたるように思えます。 比喩や言葉遊び的なものでもかまいませんので、何か例やヒントをいただけませんでしょうか。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1: <よく「おモテになるんですね」というのを耳にしますが、「お」をつけたからといって果たして丁寧になっているのだろうか> 1.これは丁寧語ではなく尊敬語になります。 2.理由は「もてる」というのは「状態」を表す動詞で、主体は「相手」になるからです。 3.相手の状態や動作に対してつけられる接頭語「お」は、話し手から相手に対する尊敬の用法になります。 4.従って、尊敬語を使った立派な敬語表現になっており、丁寧よりさらに敬意の高い表現になっています。決して失礼にあたる語法ではありません。 ご質問2: <何か例やヒントをいただけませんでしょうか。> 1.上記の回答の通り、「おモテになるんですね」の語感に疑問を抱かれるのは、きっと「モテる」という表現が軽いイメージに感じられるからではないでしょうか。 2.ご質問から拝察するに、モテルのは「男性」を想定しているようですので、この場合は「モテる」=「女性に人気がある」と文を置き換えてみてはいかがでしょう。 例: 「女性に人気があるのね」(常体) 「女性に人気がおありになるんですね」(敬体) 「女性に人気なのね」(常体) 「女性に人気でいらっしゃるんですね」(敬体) 3.このように、「女性にモテる」をいろいろ表現を変えて、まず常体で探してみるといいでしょう。 例: 「女性に好かれる」→「女性にお好かれになるんですね」 「女性から気に入られる」→「女性からお気に召されるんですね」 「女性をひきつける」→「女性を惹きつけられるんですね」 「女性を魅了する」→「女性を魅了されるんですね」 「女性のハートをとりこにする」→「女性のハートをとりこにされるんですね」 「女性がうっとりする」→「女性がうっとりされる方なんでしょうね」 「女性の憧れの君」→「女性の憧れの君でいらっしゃるんですね」 「女性がうっとりする」→「女性がうっとりされる方なんでしょうね」 などなど、以上ご参考までに。
その他の回答 (6)
- MockTurtle
- ベストアンサー率26% (93/350)
こんにちは。 > 「お」をつけたからといって果たして丁寧になっているのだろうか > と常々疑問に思ってきました。 「お○○○になる」という表現は尊敬語ですから、丁寧であることは間違いありません。単なる丁寧表現(尊敬抜き)ならば「モテるんですね」などになります。 ちなみに、dahlia_sti さんの違和感の原因は、次のような “お付き表現” ではないでしょうか? ・女王様と【お】呼びっ! ・バカ【お】言いでないよっ! これらの「お」は、敬語というより寧ろ軽蔑語ですね ( ^^;
お礼
>・女王様と【お】呼びっ! 思わず笑ってしまいました(笑) 先のお礼でも申し上げたのですが「おモテになる」が尊敬語になるとは知りませんでした。 その言葉を耳にするたび首をかしげていた過去の自分に教えてやりたいです。 ありがとうございました。
- yambejp
- ベストアンサー率51% (3827/7415)
人望を集めてらっしゃいますね
お礼
「人望」というと尊敬や憧れも含まれているように感じますね。 ありがとうございました。
- mox0313
- ベストアンサー率20% (30/149)
はじめまして ”魅力的な方”という言葉を使っての表現は違いますか? 「○○さんは異性から”も”魅力的なようですね」だと相手には不快な思いをさせないような・・・
お礼
「魅力的」という言葉に魅力を感じました。 ありがとうございました。
- ASAYOSHI
- ベストアンサー率42% (358/834)
ごくごく普通になら 「モテますね」で、丁寧にはなっています。 でも、質問者さまは満足してくださらないと思いますので。 「モテモテでいらっしゃいますね」 なんか妙にゴマスリっぽくなってしまいました(笑)。 でも、話す人の人柄や口調さえしっかりしていれば、ちゃんと褒め言葉には聞こえると思います。
お礼
>話す人の人柄や口調さえしっかりしていれば 確かにそうですね。 人とお話をするときの基本を再認識させていただきました。 ありがとうございました。
- jummjumm
- ベストアンサー率67% (36/53)
こんばんは。 確かに不思議というか、面白い言葉ですよね。 丁寧にすると一口に言っても、様々なシチュエーションや 込めたいニュアンスによって変わってくるかとは思いますが……。 私がこれかなあと思うのは、 「異性が放っておかない」という言い回しでしょうか。 少し嫌味?というかジョークを利かせるのであれば、 「異性を寄せてしまって困る」とか。 あとは質問者様もおっしゃっているように、 「恋愛(相手)に不自由しない」でしょうか。 「モテる」を直接丁寧にするのは難しいというか、私には思いつきませんでした。 あまり参考にならない投稿ですみません。では。
お礼
やはり「モテる」をそのまま置き換えるのは難しいですよね。 「放っておかない」という言い回しはいいなと思いました。 ありがとうございました。
- alv001
- ベストアンサー率15% (2/13)
慕われるとかでいいんじゃないでしょうか
お礼
ストレートでわかりやすい表現ですね。 ありがとうございました。
お礼
「おモテになる」という言葉は尊敬語だったのですね。 間違ったまま思い込んでいたようでお恥ずかしい限りです。 >「モテる」という表現が軽いイメージに感じられるから 仰るとおりです。 「モテる」という言葉は、友達同士の間で「モテるね~」などという風に軽く使用するものだと思っていたので、それをそのまま目上の人などに向かって口にすることに抵抗がありました。 常体から敬体に直すという方法も目から鱗でした。 詳しい解説をありがとうございました。参考にさせていただきます。