• ベストアンサー

agreed Monday

主語 agreed 曜日 という表現がニュースでよくありますが、 曜日の前のonはなぜ不要なのでしょうか。 例 Sony agreed Monday to integrate ~ Sony agreed on Monday to integrate ~ →間違い?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

普通、その週の直前・直後の曜日の時、onが略される傾向が強くあります。これは、yesterday などと同じで、特定の日という感覚があるからだと思います。 「毎週日曜日に」の意味の、on Sundays の時、onが略されることはないので、ほぼ、この感覚でいけるはずなのですが、では、どういうときにonを使うか言ったら、前後の文脈で、onをつけないと誤解を招く時などがあると思います。主語+動詞+Monday+that節などの場合は、ほぼ誤解の可能性はないので、onは普通省略されるのですが、began a concerted effort on Mondayのように、名詞+Monday のようになる時は、onを入れて、名詞+on Monday の方が意味がわかりやすいのだと思います。その他、ちょっと間をおきたいと言うか、曜日を強調したいときなどにon を使うことが多く見られるようです。

Cat6501
質問者

お礼

語学とは最終的には感覚がものを言うというところでしょうか。 文法的に正しくてもまた説明が出来なくてもネイティブスピーカーは、感覚的におかしくないかどうかで判断すると思います。感覚がわかると説明は不要というところまで精進しようと思います。

その他の回答 (1)

回答No.1

曜日の前のonはなぜ不要なのでしょうか。 →onを付けなくても、on Mondayという意味だということは 明らかだからです。曜日の前のonは省略できるという事です。 >Sony agreed on Monday to integrate ~ →間違い? →間違いではなく、正しいです。むしろonを付けた方が 正確な言い方です。

Cat6501
質問者

お礼

迅速なアドバイス有難う御座いました。 onを付けないのはニュース特有の表現と思っておきます。