- 締切済み
(電話の)子機を英語では?
電話の子機を英語でなんといえばいいですか? 自動翻訳では(the cordless handset of the telephone)と出てきましたが、handsetとは「送受話器」なので、子機の感じが出ていないと思います。 ご存知の方、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
確かにコードレスという概念と子機とは同じではありませんね。 親機にはコードがあり、子機にはコードがない、という場合は cordless handset で通じますね。 親機もコードレスという場合もあります。そういう場合は親機を base phone あるいは main phone と言い、子機を extention と言って区別することが出来ます。cordless extention とでも言えばよいということになりましょう。
お礼
ご回答有難う御座います。 cordless extention なのですか? extentionというと、 「内線」のイメージが強いのですが、そればかりではないですね。 有難う御座います。