• 締切済み

「怒り心頭」の使い方

「怒り心頭に発する」という言葉がありますが、 「怒り心頭の○○」という言い方は正確な使い方ですか? 例えば「怒り心頭の父さんは家を出ていった」などです。 ご存じの方、教えていただけますでしょうか。

みんなの回答

  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.3

「怒り心頭に発する」は直訳すれば「怒りが心の中に生じる」ということから「激しく怒る」ことを意味します。「怒り心頭である」と言い換えることは可能です。 したがって、「怒り心頭の」は、文法的には「怒り心頭に発した」または「怒り心頭であった」という形容詞的表現が正式ですが、それを略したものとなります。あながち間違いとは言えませんが、多少強引な用法であると思います。「怒り心頭で」と副詞的用法にすれば、違和感がないのですが。

  • mi-dog
  • ベストアンサー率6% (92/1479)
回答No.2

正当かは分かりません。 湯沸かし器が極限状態なのかしら。

  • suzu_zou
  • ベストアンサー率34% (112/327)
回答No.1

厳密に言うと間違いですけどね。 正確に書けば、「怒り心頭に発した父さんは…」です。 ただそれが省略された使い方であり、深く浸透しているので、 いまさら直すわけにもいかないと思います。 国語は案外、もともと誤用が定着してしまったものもありますし。

Kinappe
質問者

お礼

やっぱり「発する」という言葉は必要なのですね。 勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A