• ベストアンサー

Fruits Sauce と Fruit Sauce どちらが正しいですか?

商品の表記について、"Fruits Sause" と"Fruit Sauce" とでは どちらが正しいでしょうか? 海外では S のない Fruit Sauce が一般的のようですが 国内では Fruits Sauce という表記の商品もみかけます。 単発の商品ではなく、シリーズ商品として "フルーツソース - ラズベリー" や"フルーツソース - オレンジ"  など、同じパッケージで色と表記だけ 変えて今後発売予定なのですが、シリーズで展開される予定の 商品では"Fruits Sauce - Orange" など、S を付けたりするものなのでしょうか? プロフェッショナルの方の意見、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • c22360679
  • ベストアンサー率33% (221/651)
回答No.1

Fruit Sauce が正解です。 名詞を形容詞的に使う場合、単数形を用います。 http://cosmos.nobody.jp/grammar/modify.html 国内で Fruits Sauce という表記が多いのは、片仮名で「フルーツ」と表記することが影響しているのでしょうね。

cubacuba
質問者

お礼

お礼が遅れていまいまして、すみません。 迅速な回答どうもありがとうございました。! リンク先も、参考になりました。

その他の回答 (5)

回答No.6

Gです。 肝心な事を忘れていましたね。 フルーツソースと言う表現で使う「フルーツ」は普通単数形の形で表現します。 ですから、この表現を英語に直すと、fruit sauceと言う表現になるわけです。  もう一つの覚え方があるのも忘れていました。 fruitを名詞と考えずに、「果物の」「果物で作られた」と言う形容詞と覚えてしまうわけです。 (品詞わけは私にとっては結論の出ない論議の材料としか見ない傾向がありますが、「品詞わけ」と言う作業を「英語を身につけるために使う」のであれば使っちゃえ!!と考えるわけです) fruitsでは形容詞的ではないですよね。 あくまでもfruitと言う形容詞なんだとしてしまうわけです。 もっと覚え方が必要ですか? fruit salad, fruit cake, fruit cocktail, fruit drink, fruit juice, fruit punchと言う風に他のfruitと言う単語を使った表現を一緒に覚えてしまうのですね。 これらすべて、fruits xxxと言う表現はしませんのでちょうどいいわけです。 いつか使えるようになるための英語の身に付け方ですね。 ご自分にあった方法を使ってみてください。 そして、これらの方法は他の紛らわしい表現を覚える時にも使えますね。

cubacuba
質問者

お礼

詳しい説明、どうもありがとうございました。 とても参考になりました。 

回答No.5

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 私も#4さんと同じ考えを持っています。  fishと言う単語と同じ使い方をする、その魚・果実の複数形は同じスペル、その代わり違う種類の魚・果実の複数形はsをつける、と言う方程式になるわけですが、下の方法で身につけてしまって、今では方程式は考えずにいます。 何かと言うと、「フィーリングを感じるための例文・例句」を覚えてしまったのですね。 つまり、different kinds of fishesとten fishと言う表現の例です。  これで、違う種類の魚たち(g)と言う表現と、数字がそのまま来てその魚の数を言う時の表現ですね。 頭の中で、ten fish, ten fish, ten fish, ten fishと言う表現を身につけてしまうわけですね。 そして、それを練習している時に「同じ魚の種類で10匹」をイメージするわけです。 10匹は多すぎると言うのであれば、two fishでも良いです。 鯉が二匹、エンジェルフィッシュが二匹、出目金が二匹、などで自分に一番イメージしやすいうちの一つをイメージしながら身につけてしまうわけです。 金魚や熱帯魚を飼っているのであれば、We have three different kids of fishes.とか、3種類の魚をデートしている時に食べた、We ate three different kinds of fishes tonight.と言う感じですね。 コツは、この二つの例で「違う数字を使う」と言う事なのです。 twoと来たら同じ種類の魚が二匹いることを思い出し(金魚撥の中などに)、threeと言えばthree kinds of fishesを思い浮かべ、お刺身でもおすしでもその三つの違う魚を自然に思い浮かべる位身につけてしまうわけです。 ですから、今回の場合でも、two個の一つの果実を思い浮かべ(two fruit, two fruit, two fruit,,,,,,)、three種類の果実を思い浮かべ、three different kinds of fruiTSをイメージしてしまうようにするわけです。 ただ、日本語のフルーツと言う発音はどうしてもfruitsを思い浮かべてしまうので、フルーツ、と言う「訳」で覚えるのではなく、「果実」「果物」と言う名前で覚えると混乱する事もなくなると思いますよ。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.4

ちょっとそのまま覚えると、将来支障があるかな。間違えではないけど、補足します。 名詞を形容詞的にうしろの名詞を修飾して使うときや、複数の名詞をつづけて並べて一連の語のように使うとき、(最後の名詞以外は)単数で書きます。これは#1さんのリンク先にあるような解釈でいいです。 で、fruitですが、これは一般的な果実という意味では、fruitで、two fruits とか thee fruits とはいいません。しかし、果実類としては、fruitsといえます。 fishも同じです。一般的な名称としての「魚」(魚とはおよいでいる魚でもあり魚料理になるまな板の上の魚でもあり魚肉でもある)は、fishです。海や湖にいる魚を複数扱いすることはありません。 fish and chips なんていう英国スナックもありますが、fishes and chips とはいいません。 しかし、吊り上げられて市場や魚屋に並んだ魚を、fishesと呼ぶことは可能です。数えられます。 同様に、並べられた果物や(bananas, pineapples and other fruits)や、果物類、農産物としては fruits といえます。 これは名詞の文法的解釈で考えているとごっちゃになるので、sがつく例文を英語サイトでみつけるか、先生にいくつか例文をつくってもらって、体に叩き込んでしまったほうが、用例はあたまに入ると思います。

cubacuba
質問者

お礼

とても、参考になりました。 勉強してみます。。 ありがとうございました。

  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.3

こんばんは #2さんのおっしゃるとおりです。 蛇足になりますが、Fruitは文法的には、複数の“S"をつけないことになっています。 ところが、New York Timesなどを読んでいても、その記事を書く人により、時々Fruitsのスペルに出会います。 私が言いたいのはFruitには“S"をつけないのですが、Vegetable には複数になると“S"をつけてVegetablesとなることです。 従って、「果物と野菜」を言う場合 Fruit and vegetablesとなります。 この件をネイティブの先生に問い正すと、どうも歴史的にそうなっているようです。 ご参考まで

cubacuba
質問者

お礼

New York Timesでも Fruitsと表記される事があるんですね。。 奥が深いですね、、。Vegitableには Sを付ける。。 野菜ソースなどの場合は Vegitables Sauceという事でしょうか。 勉強してみます。 ありがとうございました。!

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは! よくある問題です。fruit は、複数形にしない場合がほとんどです。(99%以上!) ○ I like fruit. (たとえいろいろ好きであっても fruitです) × I like fruits. ということで、fruit sauce が正しく、fruits sauce は間違いとされてしまいます。 以上、ご参考になれば幸いです。

cubacuba
質問者

お礼

I like ~ の時もsは付けないんですね。。! うっかりしてしまいそうなので、覚えておきます。 ありがとうございました。