• ベストアンサー

普通のアメリカ人に「 junior high school 」は通じますか?

「中学校 = junior high school 」という英熟語は、英語教科書には必ず登場します。 しかし、みなさんご存知の通り、アメリカには中学校に相当する教育機関は存在しません。 では、アメリカにいるそこらへんの一般人(教育関係の職業でなく、また日本の事に 興味ない人)に対して、「I'm a junior high school student. 」と言って通じますか? あるいは、どのような誤解を受ける可能性がありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

軽く検索しただけでも「Junior High School」というフレーズを含む学校名がアメリカにこれだけ存在しました。 http://search.yahoo.com/search?p=junior+high+schools&ei=UTF-8&fr=yfp-t-322&pstart=1&b=11 私が1970前後にロサンゼルスに住んでいた頃は、elementary schoolを卒業したらjunior high schoolに進学すると相場が決まっていましたね。当時はほとんどのjunior high schoolが3年制でしたし、こと中年世代以上のアメリカ人には、日本の中学校の概念がわかりやすいと思います。 今は、2年制の中学がアメリカでは多いのではないかと思います。むしろ、アメリカ以外の、例えばヨーロッパの人には通じにくいかもしれません。イギリスなど、学校制度が全然違いますからね。ただ、「high school=ハイティーンのための学校」というイメージは世界的に定着していますから、それの「ジュニア版」と思えば、誰でも想像できるはずです。 いずれにせよ、年齢を言って「student」であると言えば、だいたいイメージがわくのではないでしょうか。アメリカとて、9月始まりですから、厳密には「日本の中1=アメリカの7年生」ではありませんしね。ちなみに、「中学校」よりも「高校の1年目」というと、アメリカでは一般的に、日本の中3の年齢ですから、若い世代はイメージをつかみにくいだろうなと、いつも思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

大丈夫です。 ただし、日本で習うように「junior high school」と言う人はあまりいないのではないかとおもいます。 ま、具体的に言えば schoolは省略され、「junior high」と言うわけです。 どちらにせよ、通じます。 ちなみに、#1の方も回答されてますが、学年を答えるときは 「I'm in the 7th grades.」「中1です」 などと答えるのが一般的です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • lettas
  • ベストアンサー率20% (5/24)
回答No.1

通じますよ。3年制中学は、『Midlle School』と言う場合も。 学年を指定していう場合は、中学1年生を6年生の続きで『7年生(Grade7)』と続いていきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A