• ベストアンサー

leaveの使い方

バスは●●ホテルの北口から出ます。という英語ですが下記でただしでしょうか?(バスは10台くらいあるので複数にしましたがよいでしょうか) The buses leave from the north entrance (1F) of .... Hotel at 18:30. よろしくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず bus を複数形にするかどうかですが、この文から判断すると18:30にバスが出るわけで、この時間に出るバスは恐らく一台ですよね。仮に数台あったとしても誰かが乗るからこういう会話になるのであって、その誰かが乗るバスは1台なので the bus としたほうがいいかもしれませんね。 The bus will leave at 18:30 from north entrance of ●● hotel. 恐らくそのバスに誰かを乗せたいと思ったので未来形にしました。 ご参考まで

snowdropin
質問者

お礼

的確なご回答ありがとうございます。 すばらしいです。ありがとうございます。

その他の回答 (4)

回答No.5

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 この日本語の文章がどう使われるかで表現がちょっと変わってくるはずだと言う事を知っておいてください。 つまり、団体旅行者にその場で教えると言うのであれば、will leaveとするでしょう。 しかし、予定表などに書いておく、と言うことであればwillはなくてもいいですね。 ないほうがより普通と言えると思います。 そして、みんなの前での言葉で、~北口から出ます、と言う表現を、の予定です、とつもりで言っているとしたら、私なら、The bus is/the buses are scheduled to leave (from) the north entranceと言う風にもって行きます。 状況にあわせた、言い換えれば、同じ日本語の表現でもその表現が伝えようとする意味合いによって、英語の表現が変わる、と言うことになるのですね。 でも、難しいと感じないでください。 日本語の文章を訳す時にその底に流れる意味合いを感じ取って訳す、と言う訳し方を身につければそれほど難しい事ではないはずなのです。 すみません、を訳す時に、いつまでも、I'm sorryと「決め付ける」のではなく、これって、謝罪しているの、それとも、お礼を言っていると判断したらいいのかを感じて欲しい、と私は言うわけです。 逆に、英語のI'm sorryが謝罪していると決め付けるのではなく、お葬式で言っているのであれば、自分が殺した立場にいると言うのであれば違いますが<g>、ごめんなさい、ではなく、ご愁傷様です。と言う意味として使われている、と言うことを知る事が、毎日知らなかった事を徐々に身につけていくことに喜びを感じる英語力向上への努力を惜しまないようになるわけですね。 出来るだけその場だけの回答ではなく一生使える回答を心がけているGからの回答として書いているつもりです。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

snowdropin
質問者

お礼

とってもご丁寧にありがとうございました。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.4

No.3のtaked4700です。 タイプミスがありましたので、全文を次のように訂正します。 fromなしで大丈夫ですよ。 日本語で「長崎をたつのは午後になる」のように言うのと同じで、leave Nagasaki のように他動詞として場所を目的語に取ることが出来ます。 leave from Nagasakiとしてもいいのですが、from AA to BBのように、つまり、「長崎から横浜へ」のように、対比する場合に使われることが多いと思います。 一般的に動詞には、3種類あり、動作の開始時点に焦点があるもの、動作の終了時に焦点があるもの、動作の過程に焦点があるものがあります。leaveは、動作の開始時点に焦点があることが多く、I left for Yokohama that day.:「その日、横浜に向けて旅立った。」のように、動作の終了を示すものを目的語として直接とることが出来ません。 つまり、動作の開始時にあるものは、直接目的語になるので、I left my bag on the bus.:「バスにバックを置き忘れた」 のように使うことが出来ます。 一般的に、自動詞は動作の過程に焦点があります。

snowdropin
質問者

お礼

ご丁寧な回答ありがとうございました。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

fromなしでも大丈夫ですよ。 日本語で「長崎をたつのは午後になる」のように言うのと同じで、leave Nagasaki のように他動詞として場所を目的語に取ることが出来ます。 leave from Nagasakiとしてもいいのですが、from AA to BBのように、つまり、「長崎から横浜へ」のように、対比する場合に使われることが多いと思います。 一般的に動詞には、3種類あり、動作の開始時点に焦点があるもの、動作の終了時に焦点があるもの、動作の過程に焦点があるものがあります。leaveは、動作の開始時点に焦点があることが多く、I left for Yokohama that day.:「その日、横浜に向けて旅立った。」動作の終了を示すものを目的語として直接とることが出来ません。 つまり、動作の開始時にあるものは、直接目的語になるので、I left my bag on the bus.:「バスにバックを置き忘れた」 のように使うことが出来ます。 一般的に、自動詞は動作の過程に焦点があります。

snowdropin
質問者

補足

このようにご丁寧な回答を頂き深くお礼を申し上げます。 leave 以外にstart from xxx, depart from xxx もありますが、このケースはleaveよいでしょうか? いろいろすみません。

回答No.2

バスは●●ホテルの北口から出ます。という英語ですが下記でただしでしょうか?(バスは10台くらいあるので複数にしましたがよいでしょうか) The buses leave from the north entrance (1F) of .... Hotel at 18:30. 団体客かなんかでしょうか。状況がいまいち分かりません。一度に団体で出発するならbusesだと思います。 leave はフォレストによると we leave for hawaii tomorrow. 話し手の中では100%確実な予定を表す。団体の予定を表す。 we are leaving for hawaii tomorrow. 今すぐに準備を始めている、あるいは心構えはできている。 we are going to leave for hawaii tomorrow. 今すぐに準備を始めている、あるいは心構えはできている。 we will leave for hawaii tomorrow. be going toと違いもう準備しているという意味合いはなく、多くの場合突然やる気になった事項を表現する。 と書いてあります。なので The buses leave from the north entrance of .... Hotel at 18:30. のまんまでよいと思います。

関連するQ&A