- ベストアンサー
ドイツ語でイチゴのアイスが頼めない。
もう、20年以上前のことです。 たった一人で、ドイツに一週間ほどいました。 連れて行ってくれた兄は、仕事で別の場所に移動。 私一人で、ミュンヘンを歩き回りました。 言葉は全く駄目な私。 たどたどしい英語はわかっても、ドイツ語は完全に×。 いろいろいな場所で、何度もイチゴのアイスクリームをたべたくて、 「エルドベア! 」 とカタカナそのままに叫ぶのですが、いつもでてくるのはチョコレートでした。 一体、どのように聞きとられたのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「エルドベア!」は「イチゴ」のことで、全く間違っていません。 ただ、ドイツのアイスディーレと呼ばれるアイスクリーム屋やピッザリアと呼ばれるイタリアンの店はイタリア人の経営がほとんどで、ドイツ人経営のアイスディーレはまずドイツでは見かけません。コンディトライ(ケーキ屋)の店先は別として。 アイスクリーム屋は冬場になると店を閉じてイタリアに帰国したり、夏場などは、イタリア人のドイツ語はほとんど出来ないアルバイトもよくいます。 次回は、「フラゴーレ、プレゴ!」と指を指しながら言ってみてください。きっと、イチゴアイスが出てきます。 ドイツは他にも、トルコのデューナー・ケバップのファーストフード店などもドイツ語が片言のトルコ人を見かけます。 ギリシャ料理、インド料理、イスラム料理、中国料理店などでも同じ様なことが言えます。
その他の回答 (2)
- abccb
- ベストアンサー率42% (8/19)
すみません あなたはエルドと言ったつもりですが 相手にはエルベアと聞こえたようです あなたは日本人で抑揚のないモノトーンでエルドベアと 叫んだでしょう エルベアはホワイトチョコで有名な会社で ドイツ人なら必ずチョコを想像します いい勉強をしました 得意でない分野で答えられなかったのですから 中学卒業当時は偏差値78ですので並みの馬鹿であることを 思い知らされました 反省して専門のプロに負けたことのない自分ですが あなたの難しいトリックに引っ掛かりました あなたはひょっとして東大を避けた口ですか
お礼
ご回答ありがとうございます。 おーっ、一度ならず、何度もチョコレートのアイスを渡された理由がわかりました。 ついでに、白ワインを飲みたく、ヴァイスワインといったところ、そんなものはない、という顔をされました。アイスヴァイン、豚足を要求されたと思ったようです。26歳だったのに、子供料金しかとられないくらい、子供に見られたので、子供がワインを飲むわけがないと思われたらしいです。
- abccb
- ベストアンサー率42% (8/19)
確かに不思議ですね ドイ語ではエルドベアは日本語と田舎か外国人しか、特に日本人、 しか言いませんので絶対にプライドの高い商人はしかとします 正しくはエアトベアであなたのとは全く違います 日本人の翻訳でエルドというのを聞いたことがありますが 何のことかわかりませんで地名だと思いました 発音記号を見ればわかりますが日本人は耳が悪く 専門家も間違えますので言葉に造詣のない人が海外旅行なんて 度胸があるか無謀かどちらかでしょう ごめんなさい 日本人の常識は世界では非常識なのをご理解ください アイスはアイスですがチョコレートはドイツでもフランスでもショコラ ですから、エルドとルルドの奇跡は間違えないでしょうから またクマもないでしょうから 全知全能のわたしが答えられない東大入試の1万倍難しい質問です どこかのチョコメーカのブランドかもしれませんが 言語学をかじったものとしては恥ずかしい限りです ググってもSAHNEしか出ません ザーネクリームのザーネです 店員はどんな反応でしたか ドイツ語で会話を交わしましたか きちっと自分がヤパナーであることを告げましたか あなたの拙い英語、これまた失礼、ロジのアメリカ電源英文キーボードを日本のアダプタで変換していますのでかっこがでません で思い当たる節がなければお手上げです
お礼
ご回答ありがとうございます。 ドイツ語の不案内な人がドイツでものを売っているとは!! たとえ間違っても、ドイツのアイスクリームは、とてもおいしかったです。