- 締切済み
この文の意味って.......
アメリカ人の友達とメールをしてたんですけど、ちょうど難聴の友達の話をしてて........ What's the word for deaf in Japanese? この文って「日本語ではdeafをなんていうの?」って事ですよ.....ね? だから,「nantyou なんちょう」って教えてあげればいいんですかね?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2
こんにちは。4/2のご質問以来ですね。 ご質問1: <この文って「日本語ではdeafをなんていうの?」って事ですよ.....ね?> それで結構です。 ご質問2: <だから,「nantyou なんちょう」って教えてあげればいいんですかね?> 綴りはnanchoがいいと思います。 1.「Ou」は「ウ行」の発音になり、「オウ」とは読んでくれないので、Nantyouは「ナンテュー」、Nanchouだと「ナンチュー」の発音になってしまいます。 2.またdeafの日本語には、「つんぼ」=Tsumbo・Zumboなどの語もありますが、差別的な表現になるのでやはり避けた方がいいですね。 3.他には、「聴覚障害」=Chokaku-Shogaiという日本語も使えますが、nanchoに比べたらやや複雑かもしれません。 ご参考までに。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
>この文って「日本語ではdeafをなんていうの?」って事ですよ.....ね? そうです。そのとおり。 >だから,「nantyou なんちょう」って教えてあげればいいんですかね? そうですね。でも、nanchouのほうがアメリカの人にはわかりやす いと思います。