• ベストアンサー

生きるか死ぬか

英語で生きるか死ぬかは dead or alive ですよね? では、殺すか殺されるかは何と言うのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 do or die です。 ちなみに、 日本語は「殺すか殺されるか」より「やるかやられるか」のほうが普通ですね。

grghbdjujf
質問者

お礼

ありがとうございます たしかに「やるかやられるか」のほうが普通ですよね しかも語呂がいいのがいい!

その他の回答 (2)

回答No.3

ハムレットの有名なセリフがありましたね。 to be or not to be (生きるべきか死ぬべきか) この  be は 「存在する」という意味の完全自動詞です 殺すか殺されるか to kill you or to be killed

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

再びお邪魔します。 「殺すか殺されるか」は、kill-or-be-killed です。 ご参考に。

関連するQ&A