• ベストアンサー

mind body or communication? 訳を助けてください

日本が大好きで頻繁にメールをしている人がいるのですが、ある日、あなたに会ったらkissしたい。と書いてきたので、頬にする軽いキスのことかと聞いたら、わからない、maybe nice romantic first kissと書いてきました。その流れで、情熱的なタイプ?という質問をしたらi think im passionate, what do you like? mind body or communication? と入ってきました。さっぱりわかりません。訳を教えてください。 私は情熱的だと思う。何がすき?_________?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • birdflew
  • ベストアンサー率10% (10/92)
回答No.2

知性の関係か、身体の関係か、交信の関係か。 この相手は性的関係を求めています。そう言う意味で日本人大好きなのでしょう。 普通、メールの文通でキスをしたいと言わないでしょう。 冷静に状況を判断することをお勧めします。

lhff
質問者

お礼

そうですか・・・なるほど。いろいろ勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • goo00goo
  • ベストアンサー率15% (6/39)
回答No.3

俺とどうしたい?俺の何が欲しい? 、、、と聞いているようにも読めますね。 (俺の)心、(俺の)体、(俺からの)連絡 あるいは、 あなたは(俺との関係で)何を重視するか? とも解釈できるかも。 communication!! 連絡だけで十分よ。これからもいいメル友でいてね。 とでも返信しておけば良いのでは。

lhff
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

私は情熱的だと思う。何がすき?心からだ、それとも交流? --- mindとbodyの間にカンマが抜けています。 mind, body or communication? 何がすき?と尋ねて、その後に三択を出しているわけ。 あまり品のよいお友達には見受けません。

lhff
質問者

補足

ありがとうございます。 すみません、彼はどういうことを聞いてるんでしょうか? 

関連するQ&A