• ベストアンサー

L change the world

映画が好きでよく見てますが、 「L change the world」 を見てなぜ三単元の”s”がついてないのか不思議です。なぜですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • -___
  • ベストアンサー率68% (193/283)
回答No.4

「change the WorLd」は副題です。本来「L」という題の映画で、Lを主語とした文章ではないため changes とならないのです。

hide_m
質問者

お礼

はっきりと分かる回答です。

その他の回答 (3)

回答No.3

映画が好きでよく見てますが、 「L change the world」 を見てなぜ三単元の”s”がついてないのか不思議です。なぜですか? 【回答】 エルを神のように考えているのでしょう。 God bless you! (神のご加護がありますように) 祈願文といって、助動詞の may が省略されていると思ってください。 乱れた世の中をエルの力で救ってほしいという願望があると思います。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

L change the worLd ですね。 Death Note のスピンオフ作品ですが、はっきり言って間違いです。三単現の s が必要です。 深い意味はなく単なる間違いです。というより日本人が考える英語タイトルはこんなものです。べつにこの作品を批判するつもりはないのですが、ネイティブに確認するまでもない、この程度のことも確認しないのは珍しいことではありません。 「有名な作品なのに」「売れてるのに」とおっしゃる人もいますが、そんなことは関係ないようです。 Death Note も内容から考えれば Death Notebook です。しかし note の方が響きがいいとかの理由があれば英語として正しいかどうかは二の次です。 繰り返しますが、作品内容自体を批判しているのではありませんのであしからず。

hide_m
質問者

補足

やはり そうですよね。最近多くのtypoやgrammatical error を見つけます。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

映画の内容は知らないのですが、 Lよ!(呼びかけ)、(命令文なので主語のYou省略) change the world! (お前が世界を変えよ!) ではないでしょうか。

hide_m
質問者

補足

? そうかもしれませんね。