• ベストアンサー

PRISON BREAK とはどのような日本語に訳されるのでしょうか

米国のドラマ「PRISON BREAK」が大好きなのですが、PRISON BREAKとはそもそもどのような意味なのでしょうか? 「刑務所が破壊する?」というのも何か変な感じがします。 お分かりになれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

脱獄 (原意は牢破り)

dd2008
質問者

お礼

皆様、回答ありがとうございます。 すべての方にポイントを差し上げたいのですが、 先にお答えいただいた方からポイントを差し上げたいと思います。

その他の回答 (2)

  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.3

【PRISON BREAK】 私もこのドラマが好きで、 レンタル店でパナマの刑務所に入るところまで見ました。 さて、Prison Breakの意味ですが、脱獄でもいいですが、 日本語にしますと、破獄の方がぴったりしますね。 吉村 昭の小説で「破獄」というのがあります。 機会がありましたら、お読み下さい。 http://www.bk1.jp/product/00461277

dd2008
質問者

お礼

皆様、回答ありがとうございます。 すべての方にポイントを差し上げたいのですが、 先にお答えいただいた方からポイントを差し上げたいと思います。

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2

>PRISON BREAK このbreakは名詞で「脱走」「脱出」 prison break「脱獄」

dd2008
質問者

お礼

皆様、回答ありがとうございます。 すべての方にポイントを差し上げたいのですが、 先にお答えいただいた方からポイントを差し上げたいと思います。

関連するQ&A