- ベストアンサー
オークションで英文の質問が来たのですが・・・
ヤーフーオークションに出品しており昨日質問が来ましたが、英語での質問でした。読んでみるとすべて翻訳はできませんが、どうやら私の名前・連絡先など知りたいらしく、US$で具体的な金額も記載してあります。想像ですが直接取引を希望してるのではないかと思います。何れにせよ回答しなければならないでしょうか?回答するにせよ、英文での回答は出来ませんので和文で回答してもよいでしょうか?どなたかアドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>想像ですが直接取引を希望してるのではないかと思います。 「直接取引によりトラブルが発生した場合、一切の補償を受けられない」のをご存知ですか? また、そのトラブルは「すべて、自力で解決」しなければなりません。しかも全て「英語」で。 >回答するにせよ、英文での回答は出来ませんので和文で回答してもよいでしょうか? 駄目です。英文で回答してあげて下さい。下手に和文で回答したら、相手が誤訳、誤解し、余計なトラブルに巻き込まれるだけです。 なお、英文で回答する場合は I can't read English. Sorry,Japanese only. って回答しましょう。 なお、もし、相手が 「甥(または姪など、自分の血縁者)にプレゼントする為に欲しい」 「自分はアメリカ在住だが、甥はナイジェリアに留学中だ」 「商品はナイジェリアに送って欲しい」 と言っている場合、これは英語が出来ない日本人をターゲットにした「ナイジェリア詐欺」と呼ばれる海外で流行中の有名な詐欺です。 これに引っ掛かると、商品はナイジェリア国内に入った段階で行方不明(ナイジェリアの輸送関係者に犯人の一味が居て、荷物を抜き取っちゃう)になり、相手に商品が届かない為に代金は貰えず、って感じで、商品だけ騙し取られます。
その他の回答 (4)
私もパソコンを出品すると続々この手のメールが届きました。 最初は心配して英文で「英語はできない」などと返事を出していましたが、巷で言われるナイジェリア詐欺だと分かってからは絶対相手にはしません。なので是非無視を決め込んでください。自分の身を守るためにも絶対無視です。 ちなみに今もパソコンを出品していますが、来てますよ、英文の質問が。
お礼
私の出品もパソコンでは無いですが、デジタルオーディオ機器ですので同様の手口でしょうね。やはり無視します。ありがとうございました。
- mizukozu
- ベストアンサー率29% (38/129)
来ましたよ~ウチにも!! 巷ではどうやらナイジェリア詐欺とよばれているようですね。 和訳してみると、「あなたに何やらの権利が発生、○万ドル支払うが、手数料に○万ドルかかるので 至急振り込んでください」みたいな感じでした。 私は無視しましたよ。 無視したからといってしつこく言ってきたりというような事はありませんでした。
お礼
やはりそれっぽいですね。とりあえず無視してみます。参考になりました。
- chie65536
- ベストアンサー率41% (2512/6032)
追記。 「ナイジェリア詐欺」の実例について http://blog.livedoor.jp/makotx253/archives/51111647.html
お礼
ナイジェリアのスペルは確認できませんでしたが、相手アドレスが@gmailでした。ありがとうございました。
質問への回答は義務ではなく、任意ですから無理に回答する必要はありません。 下手に回答して落札され、英語での取引や海外への発送などを要求されたら面倒でしょう。 あなたができる範囲のことをすればよいのです。
お礼
そうですね。回答は見合わせておきます。ありがとうございました。
お礼
ご丁寧にありがとうございます。とても参考になりました。