• ベストアンサー

「(ホームページに)アップする」、「(パソコンを)起動する」を英語で言うと?

単純な質問なのですが、ホームページの更新履歴に、「○○(メニュー名)をアップしました。」という場合の英語表現を教えて下さい。 全く新規にアップした場合は、 We submitted ○○ on (to?)the website. 既存のメニューを更新(修正)した場合は、 We updated ○○. でいいでしょうか? 又、「私はパソコンを起動した。」は I got up the PC. でいいでしょうか? 他にいい表現があったら教えて下さい。 英語のホームページをいくつか覗いてみたのですが、更新履歴自体を設けているサイトが見つけられませんでした。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

「新規にアップ」はpostとかuploadがよく使われていますね。 We have posted/uploaded XXX. XXX has/have been posted. 業界の国際協会の本部(サイトあり)とのやりとになどで、よく"Please send the results of the survey. We will post them on our website.などといわれます。 submit はアップではなく、例えばそのサイトを検索エンジンなどにリンクするような場合と思います。 Submit your website to search engines. 「更新」はupdateがおおいですね。 使い方は上と同じ。また名詞として使われることも多いですね。 「PC起動」はstart (up) a PC 以外に log in/on (to a PC)もよく使われます。 log in/on は to connect a computer to a cumputer system by typing your name and password という意味です。逆に「終了」は log off/out. このlog off は個人的に思い出があります。10年くらい前に、米国で弁護士と彼の部屋で打ち合わせを終わり、寿司でも食べに行こうとせかしたら、パソコンの前に座ってた彼が "Wait. I'm logging off.”と。意味はすぐわかりましたが、「なりほど、そういう表現もあるのか」と。

oozora2000
質問者

お礼

今までの表現の他にpost, log in/on, log off/outやsubmitの用法も教えて頂き、有難うございました。 表現のバリエーションが増え、有難いです。

その他の回答 (3)

回答No.3

>「○○(メニュー名)をアップしました。」 ○○ was uploaded on 24th. of December (in the website). もしくは、更新履歴として ☆New articles/pages☆ ○○ ◇◇ △△ ☆Recently updated pages☆ ○○ ◇◇ △△ ... もしくは ○○ NEW ◇◇ NEW △△ UPDATE のように表示する。 >又、「私はパソコンを起動した。」 わたしなら I started up my PC/laptop.

参考URL:
http://www.cnet.com/
oozora2000
質問者

お礼

有難うございます。 uploadの受身形いいですね。 日本語のアップはどうもuploadの略のような気がしますが、いかがでしょうか。 それと、当該新規ページに、その旨表示すると効果的ですね。 活用したいと思います。

  • kaipan
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

検討違いな回答でしたら申し訳ないのですが、 まったく新規にホームページをアップ(立ち上げた)したのなら: start a web site で、既存のホームページに新たなページを追加したのなら created a new page on my site(私のホームページに新しいページを追加した) また、修正に関してはupdatedでけっこうかと思います。 パソコンの起動は、 Start up the PC  はいかがでしょう?

oozora2000
質問者

お礼

有難うございます。 やはりcreateはよく使うようですね。 Start up the PC もやさしい表現で、使いたいと思います。

回答No.1

合っているかわからんけど 俺なら >We submitted ○○ on (to?)the website. サイトのページだったら we've created XX on http://example.com/example.html かな。 ソフトウェアの1.0.0何かはinitial releaseってのも見るけど (これは「サイト自体」を作ったときに使うかな) >既存のメニューを更新(修正)した場合は、 We updated ○○. いいんじゃない? >I got up the PC. I booted up my PC. I turned on my PC. とか使うと思う

oozora2000
質問者

お礼

早速のご回答有難うございました。 なるほど・・・createがありましたね。 それと過去形より、現在完了の方が、今丁度アップした、という感覚が伝わりますね。 ただ、今回アップしたメニューは、以前に作ったもので、毎年クリスマス時期だけ、繰り返しアップするものなので、純粋にcreateというと若干違和感があるのですが・・・。そうするとupdateになりますかね? 「起動する」はboot upで決まりですね。 'turn on' は電源を入れる、というニュアンスかと思いますので・・・。

関連するQ&A