• ベストアンサー

英語のアイコン

あんまり英語得意ではないのですが、故あって英語圏の人にも理解できる内容のホームページを作成しています。そこで質問です。 下スクロールして、上に戻る場合、どう表現したらよいのでしょうか? 「Top of Page 」、「 To the Top 」もしくは「 To Top 」でしょうか? 短く、簡潔に表現したいのですが。 それと「山田のホームページへ」とする場合、「 To Yamada's Website 」を「 To Yamada's HP 」とするとどうでしょうか? よろしくアドバイスお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

補足です。 同じページの下から上(top)へという場合は「↑TOP」のような感じで、閲覧中のページとは別の所にあるHPの表紙(indexページ)へ飛ぶような場合は「←Back to index」あるいは「←Back to home」「← Yamada's HP」のような書き方が一般的かと思います。矢印はなしでもOKですし、矢印を入れる場合は"Back to"を取ってもOKです。

yumenoya
質問者

お礼

重ね重ねありがとうございます。 「↑TOP」 「←HOME」でいいわけですね。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 今まで出てきた表現のどれも使われていますよ。 どれが良いということでなく作者の好みとなります。 つまり、この表現だとこのフィーリングを持つとか意味合いが分かると言う事ではないのですね。 英語のサイトを一度見回ることで結構いろいろな表現をしているし、また、アイコンもいろいろなものを見ることが出来ますので、コピーして自分のぷおグラムに入れてしまえば良いですね。 topへは、 Top To Top To the top To the top of the page 「山田のホームページへ」は To Yamada's To Yamada's page To Yamada's website To Yamada's Homepage Link to Yamada'a page Go to Yamada's page Please visit Yamada's page Enjoy Yamada's page Say hello at Yamada's page 等の表現を見ることが出来るでしょう。 また、Linkの場所・コーナーを作ってそこにリンクするHPを並べるのも良くしますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

yumenoya
質問者

お礼

詳しいご説明ありがとうございました。参考にさせていただきます。

回答No.1

> topへ ▲TOPという風に矢印+TOPだけでよいと思います。TOPだけでもOKですよ。他の表現でも通じます。3つの中ではTo the topが無難かと思います。 > 山田のホームページへ To Yamada's HPでも問題ありません。To the Yamada's HPとする方が文法的には正確だと思いますが、こういう場合は省いてしまっても問題ないでしょう。

yumenoya
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 大変参考になりました。 To Yamada's HP でも通じるのですね。それじゃ「 矢印 + Yamada's HP 」でもいいということですね。