- ベストアンサー
「流し込み印刷」の英訳
データベースから必要なデータ項目のデータを読み込んで、各項目毎に印刷枠を設定して、その枠内にデータ項目の印刷データを流し込んで枠とともに印刷することを「流し込み印刷」というそうですが、この「流し込み印刷」に対応する英語が分からず困っています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語版のWordで「差込印刷」にあたるメニューが 英語版では「mail merge」となっています。 「mail merge」だとメールやラベルの宛先印刷のことを普通指すので、それ以外の一般的な文書への差込み印刷でしたら 「merge printing」とか「print merge」などという言い方もあります。
その他の回答 (1)
noname#86553
回答No.1
webでは "overlay printing" というのがあるようです。念のためコピューター関係のカテで確認していただければと思います。 仕事で、「オーバーレイする」といって、プログラム作成者の指示に従い予め枠だけを作っておき、そこにデータを流し込むことをしたことがあります。
質問者
お礼
ご回答いただきありがとうございました。 お仕事の経験からの「データを流し込む」の感じもつかめました。 "overlay printing"を確認してみたいと思います。 早速のご回答に感謝します。
お礼
早速ご回答いただきありがとうございます。 URLのWikipediaも読み、参考になりました。 ご指摘の「merge printing」が内容的にも合って いるように思います。ご協力に感謝します。