• ベストアンサー

ラテン語もしくわ英語

「この空は僕だけのもの、今だけは・・・」というセリフをラテン語もしくは英語で言うとどうなるか教えて下さい。その他の語でもかまいません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • HUTABA
  • ベストアンサー率27% (436/1611)
回答No.1

ラテン語はわからないので英語のみ… This sky is only only my thing and now... my thing = 僕の only only = 「~だけの」を強めて表現してみました        my thing and nowにかかっているので        nowをonly now とはしません。

その他の回答 (2)

  • Horus
  • ベストアンサー率14% (78/528)
回答No.3

 (う~ん!これでいいかな~ (oo;? マ、イッカ )  Hoc caelum habeo modo. = I have this heaven just now.  Hoc caelum modo meum est. = This heaven is mine just now.

noname#4242
noname#4242
回答No.2

This sky belongs to no one but me, at least for now. I have this sky all to myself, at least for now. でいかがでしょ?

関連するQ&A