- ベストアンサー
生ドラムを英語で訳すと
電子ドラムはElectronic Drumsでいいと思うのですが 生ドラムは英語でなんと訳せばいいのでしょうか? 普通に「Drums」でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 はい、そうです。 しかし、電子ドラムと区別する必要があるときには、regular drumsと言う表現をします。 non-electronic drumsと言う表現も電子じゃないよ、と言うフィーリングで使うことが出来ます。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
その他の回答 (1)
- spankfunk
- ベストアンサー率22% (18/81)
回答No.1
そうです。
お礼
なるほど。 区別する時はregular drumsと表現するのですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。