• ベストアンサー

韓国語で

日本人が韓国で「ちょっと待って~!」と叫ぶと、白い眼でみられると 聞いたことがあるんですが、韓国語でどういう意味なんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#4284
noname#4284
回答No.1

「ちょっ」→○ん○ん(♂) 「と」→も 「まて」→合わせる と聞こえるらしいです。 "く(""""0"""")>"

seko-keina
質問者

お礼

ええええええ~~~そうだったんですかΣ( ̄□ ̄;) とかいって爆笑です。ありがとうございます

その他の回答 (5)

  • keroppi
  • ベストアンサー率35% (61/172)
回答No.6

質問者から何のコメントもないのに横レスするようですが、(No.4の者です) No.5の「欠席」という悪口は、日本人の耳には「ケーセッキ」と長音で聞こえるはずで、「欠席(ケッセキ)」とは聞こえません。「勇気(ゆうき)」と「雪(ゆき)」が全く違うように。 (韓国語はそもそも長音表記がない) それと意味は「小犬」ではありません。「犬の子」です。 同じように思えますが、大きな違い!! 「犬の子」は英語の“son of a bitch”と同様の意味の悪口で、 「小犬」の意味では、フランス人が「私のかわいい小うさぎちゃん」というような表現をしますが、それと同様に韓国語でも良い意味で使えるものです。 もう締め切りましょうよ~、この質問!

seko-keina
質問者

お礼

「犬の子」だったんですか?似てるけど違うんですね! >もう締め切りましょうよ~、この質問! は、はい~・・・締め切ります

  • szeenee
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.5

ちなみに「欠席」は 韓国で頻繁に使ってる国民的な悪口です。 意味は「子犬」です。 「ちょっと」もすごい使ってる悪口で韓国の若者は口につけって生きていくようですね。 本当に日本語はきれいな気がします。 僕も韓国語で「欠席」とか「ちょっと」とか聞かれると、 すぐきれてしまいます。

seko-keina
質問者

お礼

ちょっとは悪口だったんですね。ちょっと・・・日本人はよく使うので 要注意ですね ありがとうございました!

  • keroppi
  • ベストアンサー率35% (61/172)
回答No.4

正解はNo.1で、出てますが・・ 韓国では「ジャージ」も禁句です。 (下宿先の窓から「今日はジャージ着て行ってもいいかな?」とか叫んだ留学生の友人(♀)がいます・・。) 「電子」の発音を間違えると、「精子」に聞こえます。 それから、韓国では「モッコリ」を売ってます。 それと、冬の名物は「コグマ」です。 答え: モッコリ=ネックレス、 コグマ=さつまいも(焼きいも) ジャージ・・言えないです~。

seko-keina
質問者

お礼

ジャージは何なんだろう(笑)ありがとうございました。

  • ho1004
  • ベストアンサー率40% (130/319)
回答No.3

No.1さんのおっしゃるとおりで、日本のかわいい娘さんたちが、「ちょっと、ちょっと」を連発するのを聞いて、どぎまぎしている韓国人もいるようです。 ちなみに、「欠席」は韓国語の「犬野郎」と発音がよく似ているし、「今から」は、「額をかち割れ」と聞こえます。ので、かわいい娘さんが口にすると、驚かれるかもしれません。 私は韓国で、八百屋のおじさんがお客に向かって「出っ歯! 出っ歯!」と怒鳴ってるのを見て驚きましたが、「長ねぎ」を売ってるのでした。

seko-keina
質問者

お礼

出っ歯出っ歯は面白いですね。長ネギのことですか。勉強になりました。 ありがとうございます

noname#43505
noname#43505
回答No.2

こんにちわ、snomです。 本当ですか?初めて聞いた~~!!!! 「ちょっと待って」の発音に近いのは『チョンマル』ですかねぇ。 これはチョナンカンの歌で意味を知っているかも知れませんが、 「本当」て意味です。 でもそれじゃ白い目では見られませんよね(^_^;) ごめんなさい、回答になってなくて。。。

seko-keina
質問者

お礼

チョナンカンの歌しってます。チョンマルって本当って意味だったんですか ありがとうございます

関連するQ&A