- ベストアンサー
英語で「通信欄」はなんといいますか?
英語で、「振込用紙の通信欄に、名前と電話番号をかいておいて ください」というのはどういったらいいのでしょう。 その人は日本にいるので、日本の銀行の、振込用紙の、通信欄でいいのですが。。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本では「通信欄」、英語では「メッセージ欄」でイイかもしれません。 Please mention your name and telephone number (home, and/or mobile if any) on message column of bank's money-transfer form. 郵便局の振替用紙や銀行の海外送金申込用紙には「通信欄」って有りますよね、そのことなら「message column」でイイと思います。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
Please mention your name and telephone number (home, and/or mobile if any) on correspondence column of bank's money-transfer form. お名前と電話番号(ご自宅の電話、又は携帯電話、もしあれば)を銀行振り込み用紙の「通信欄」にご記入下さい。
お礼
ありがとうございます。よくわかりました。