- ベストアンサー
get the audience in a play
ある作家の演劇論なのですが、偽のクライマックスとその後のクライマックスの話しです。最初のtheyは観客のことです。 And they are reaching for their coats;and the unexpected climax comes suddenly then. You want to get the audience in a play at the moment that they are leaning back, and even the characters on the stage can be treated in the same way, in the relaxation after what appeared to be a climax. 演劇を学ぶ学生向けの講義ですのでYouは戯曲家志望の学生です。 get the audience in a playは、lean backしている観衆をもう一度劇に惹きつける意味でしょうか? また舞台の登場人物も同様に扱える(even the characters on the stage can be treated in the same way)が何のことなのかピンと来ません。 宜しくアドバイスください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。5/3のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。 ご質問1: <get the audience in a playは、lean backしている観衆をもう一度劇に惹きつける意味でしょうか?> おっしゃる通りです。 このgetはthe audienceを目的語にとる他動詞で、かなり能動的にgetする=「捕まえる」「とらえる」というニュアンスを出しています。 ここでは、ご質問文で解釈されている通り、「観衆をもう一度劇に惹きつける」=「観衆を劇に釘付けにする」といったニュアンスの訳でいいでしょう。 ご質問2: <また舞台の登場人物も同様に扱える(even the characters on the stage can be treated in the same way)が何のことなのかピンと来ません。> 1.疑問を解くヒントは、すぐあとの副詞句をみるとわかります。 in the relaxation after what appeared to be a climax 「クライマックスと思われた場面が終った後の、リラックスした状態で」 この副詞句はすぐ前のeven the characters~の文を修飾しています。 2.ここで表されている「リラックスした状態で」は、前文のat the moment that they are leaning back「椅子にもたれて」という副詞句と同じ状態であることを示唆しています。 3.ご質問部の文末にあるsameとは、the characters「出演者」もまた、the audience「観客」と同じく、「リラックスした状態で」ありながら、また劇の中に引き戻されようとしているという点で、同じだと言っているのです。 4.このsameに呼応して、as以下を以下のように補うと分かり易いでしょう。 例:( )が挿入句 even the characters on the stage can be treated in the same way (as you want to get the audience in a play at the moment that they are leaning back), in the relaxation after what appeared to be a climax. 「(椅子にもたれてくつろいでいる観客が、再び劇に引き戻される)のと同じように、クライマックスと思われる場面が終って緊張の解けた出演者までもが、同じように再び劇に引き戻されようとしている」 ぐらいの訳になります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
最初の方はそういう意味だと思います。 後半の方は、偽のクライマックスのあとでリラックスしている登場人物たちも観客と同じように再び劇にぐっと引き戻すように扱える、ということではないでしょうか。 つまり、観客も登場人物も共に再び緊張感溢れる状況に引き戻される、ということかと思いました。
お礼
ご回答ありがとうございます。自信が持てました。感謝いたします。
お礼
Parismadamさま。たびたびのアドバイスありがとうございます。本当にわかりやすい丁寧なお答えで疑問が氷解しました。(しっかりこまかいニュアンスが解りました)これからも機会がありましたら宜しくお願いします。