- ベストアンサー
英語でなんと言えばいいのでしょうか
今、ホームステイ先で私のパソコンを無線LANでネットに繋げてもらっています。そこで、月にいくら、インターネット使用料としてステイ先にお支払いすればいいのか、確認しておきたいのですが、失礼にならないように言うには何といえばいいでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご自分のプロバイダーに繋いでいる(ハズな)ので、インターネット接続料は不要とは思いますが、無線LAN機器、若干の電気代や又お手数お掛けしておりますの意味を込めてのお話なら判ります、こんなこと言うのは奥ゆかしい日本人だけだとは思いますが、取り敢えず、こんなところで如何でしょうか? 勿論、このホームステイ先との親密度にもよって書き方は少し変わっては来ると思いますが。 As you know, I'm connecting my PC with internet through your wireless LAN. I know well you are not additionally charged by this connection. However, I would like to share even some of the basic expenses you pay, this is just to show my thanks for your helping me this way. I would appreciate it if you let me know, without any hesitation, the amount you may think reasonable.
その他の回答 (1)
- kaz_niki
- ベストアンサー率42% (48/114)
娘が、留学で同様の状態でした。 ホストファミリの言うには、「月額は固定料金だし、あえて娘のために 用意した回線ではないので、きにするな」との事だった。 一般的にステイ中は家族的な扱いとされるので、その程度の負担は ホストの常識の範囲なのでしょう。 どうしても、気になるようであれば、 ・こちらのために用意してくれたのか? ・回線費用の一部を負担しましょうか? と、問いかける程度でよいのでは? でも、多分同じ答えが返ってくるはずですよ。
お礼
ありがとうございました。 おかげさまで、無事に解決いたしました。
お礼
ご丁寧にありがとうございました。 無事に解決いたしました。