- ベストアンサー
フィオティーヌの意味がわかりません。
スイーツを調べていて「フィオティーヌショコラ」という文字に出会いましたが、検索しても「フィオティーヌ」の意味がわからないのです。 どなたかお教えいただけませんでしょうか? とある製菓会社の問合せ窓口にTELしましたら「ビスケット」のことと言われました。本当でしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
洋菓子専門店から「ビスケット」と返答は 言葉に工夫がなくちょっと首を傾げますね ビスケットでは、サクサク感が思うように 出ないからです さて、本題です 次の添付画像をご覧下さい http://www.chefsimon.com/rocher.htm チョコレートとそれを混ぜて ご希望のデザートを作るレシピ中ほど Incorporer la feuilletine の画像の la feuilletine(フォィティーヌ)がそうです (コレはあまり細かくしていないままです) 家庭で作るときには、コレを砕いて使います Les gavottes,crepes dentelles ガヴォット/ クレープ・ダンテル http://beaualalouche.canalblog.com/archives/chocoholic/index.html 添付画像の中ほどに銀紙を開いて 薄焼きの八つ橋のような色をしている 焼き菓子です ご質問の言葉は、動詞feuilleterから派生し 同じ仲間の名詞でfeuillantine(フィヤンチーヌ)が あり、店によっては此方でフィヤンチーヌチョコラと 命名してることもあります (フランス語と母音数が違うのでカタカナ表記 は幾つかあり混乱があるます ご留意下さい)
その他の回答 (3)
- balkis
- ベストアンサー率48% (28/58)
Feuilletine ですね。 葉っぱのようなものという意味で 小麦粉原料の薄いサクサクしたものです。 ちなみにミルフーイユのフーイユも葉っぱのことです。 ミルフーイユは「千枚の葉っぱ」の食感を表しています。 ミルフィーユは間違いで「千人の娘」の意味になります。 それはともかく,フーイユティーヌも 枯葉のようにサクッと砕ける秋を思わせる風味です。
お礼
balkisさま 返信が遅れてすみません! 私、ずーっとミルフィーユと思ってました。 「千人の娘って、人前では食べられないけど、一番の好物。 美味しいーよね、だーいすき!」って、 言ってたことになりますねー。 ちょっと、はずかしいです…。 教えていただいてありがとうございました。
- vampi
- ベストアンサー率31% (332/1038)
”さくさく”って表現からすると、 ビスケットでしょうかねえ? 私も気になります!!
お礼
vampiさま そうなんです。 本当に「ビスケット」と説明いただいたので、自分の中ではかなりハテナマークが飛び交ってました。 でも、サクサクというより、パリパリした感触なんでしょうね。 ありがとうございます。
- root16
- ベストアンサー率31% (43/138)
ラ・フォンテーヌ・オ・ショコラ お菓子の名前ではなく、 お店の名前ではないでしょうか? ご紹介している方もいるようです。 http://www2.odn.ne.jp/~cao17240/choco7.html http://www.ne.jp/asahi/fukusachiya/honpo/Oki_Town_Jiyugaoka05.html
お礼
root16さま 返答ありがとうございます。 確かに似てますね。 じつは、お店の名前でもなく、ケーキの名前だ。といわれ、今までいただいた皆様の回答を総合して、どこかのお店でケーキにつけた名前かも。と思い出してきました。 でも、本当にいろいろと勉強になりました。 ありがとうございました!
お礼
anapaultole様 すぐに返信が遅れて済みませんでした。 あの薄いぱりぱりした焼き菓子がそうなんですね。 とてもよくわかりました。 とてもビスケットには思えませんね。 たすかりました。