- 締切済み
フランス語の文章・・難解です
先日ネットオークション(海外)で落札したのですが、出品者がpaypal口座を持っていないため海外送金をすることになりました。 口座名、銀行名、支店名、名前、住所が必要なので送ってくれるよう頼んだのですが届いたメールは正直サッパリでどこからどこまでが口座番号なのか銀行名なのかすら分かりません・・ Mme CaXXXXX Marie-XXXXX(これはフルネームですよね?) Mas RoucoulXXX Quartier les bedosses 12345 cendras (ここまでが住所でしょうか?個人情報保護のため一部変換してあります) 問題なのは、 ------------------------------------------------------- ここから Ma banque est la banque populaire provençale et corse Casden 0140 MRS-CXXXXXX 30 rue d'endoume 12345 Marseille IBAN : FR77 1234 5678 9012 3456 7890 123 CCBPFRPPMAR (ça c'est le bic) Domiciliation : MRS-CXXXXXX ここまでです。 ------------------------------------------------------------ 一体どれが銀行名で支店名なのかサッパリ分かりません。 「1234 5678 9012 3456 7890 123」この数字が銀行口座番号であろうと いうのは予測できるのですが・・・ 正確に記入しないと送金ができないため困っています。 どなたかフランス語に詳しいかた教えていただけないでしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
No.2です。訂正があります。 ご質問3の(2)と(3)で下記のように訂正して下さい。 (2)銀行名はLa Banque Populaireだと思われます。(X) →銀行名はLa Banque Populaire Provencale Et Corse(O) (3)また、支店名がProvencale Et Corseになると思われます。(X) →支店名がCasden(O) 支店が地域を表す「プロバンスとコルシカ」はおかしいですから。ただ、マルセイユ市に「Provencale Et Corse通り」という地名があれば、No.2の回答の通り、支店名とも考えられますが、「通り」の名前としてはちょっと考えられにくいです。 2度手間になり失礼しました。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。8/2のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。今回のご質問は前回の支払いに関するものでしょうか。 No.1で回答されている通りですが、簡単に補足致します。 ご質問1: <Mme CaXXXXX Marie-XXXXX(これはフルネームですよね?)> そうです。口座の名義人の名前で、姓の方から書いているようです。つまり CaXXXXXは「姓」になります。 ご質問2: <Mas RoucoulXXX Quartier les bedosses 12345 cendras (ここまでが住所でしょうか?個人情報保護のため一部変換してあります)> そうです。Masというのは南仏でよく見られる住所名です。もともと「農家」という意味ですが、「農家」=Fermeのあった土地建てられた家をさす場合もあります。 これは口座の名義人の住所でしょう。Masで表される住所に銀行があることは、まずありませんから。Masは町の中心ではなく田舎の孤立した場所になりますから。ちなみにMasは広大な土地なので番地は必要ありません。RoucoulXXXというMasの名前だけでいいのです。 12345は郵便番号、Cendrasは日本で言う「都市」「村」の名前になります。 ご質問3: <Ma banque est la banque populaire provençale et corse Casden 0140 MRS-CXXXXXX 30 rue d'endoume 12345 Marseille> (1)これは銀行名と銀行支店の住所です。 (2)銀行名はLa Banque Populaireだと思われます。La Banque Populaireはフランスの有名な銀行の一つです。 (3)また、支店名がProvencale Et Corseになると思われます。フランスでは銀行名を明記する時、銀行名と支店名を続けて表記することが一般です。 例: Le Credit Lyonnait Champs-Elysees 「クレディ・リヨネ銀行シャンゼリゼ支店」 (4)Casden、0140 MRS-CXXXXXX、30 rue d'endoume、12345 Marseilleは銀行の住所になります。Casden、0140 MRS-CXXXXXXは、所在地の具体的な住所表記だと思われます。 ご質問4: <一体どれが銀行名で支店名なのかサッパリ分かりません。 「1234 5678 9012 3456 7890 123」この数字が銀行口座番号であろうと いうのは予測できるのですが・・・> (1)IBAN : FR77 1234 5678 9012 3456 7890 123:正確には銀行口座番号とはいえませんが、送金の際に必要な口座番号情報になります。 (2)CCBPFRPPMAR(c'est le bic):送金手続きに必要なSWIFTコードと呼ばれるもので、フランスではBICと呼びます。ここにあるBPは、銀行名Banque Populaireのイニシャルをとったもので、FRはFranceの最初の2文字を表しています。 (3)Domiciliation : MRS-CXXXXXX:これは銀行の所在地を簡単に表したものです。 (4)欧州、仏国内での送金手続きには、このIBANとBICがあれば問題ないので、相手もそのつもりで、返信してきたのだと思います。しかし日本では、送金手続きの書類に住所などの詳細明記が必要なので、そのことを予め知らせておけば、銀行名、住所などをはっきり区別して書いてくれたかもしれませんね。仏人は自分の行動基準でしか、相手に情報を伝えないという融通の利かないところもありますので(笑)。 以上ご参考までに。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
IBANというのは、これですね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/IBAN%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%89 c'est le bicと言っているBICというのは、このことでしょう。 http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_9362 BICコードから検索すると、銀行の名前は、BANQUE POPULAIRE PROVENCALE ET CORSEだと思います。 http://www.swift.com/biconline/index.cfm これだけわかれば、一応送金できるそうです。 http://www.geocities.jp/mmandm/transfer.html