- ベストアンサー
愛在遥遠的路離の意味は?
「愛在遥遠的路離」 中国語なのでしょうか?ちょっとわからないのですが、 翻訳をしても翻訳されなかったので詳しい方に教えて頂きたいです。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文の構造は中国語ですね。 意味は、「愛ははるか遠くに離れても繋がっているものだ」 ということでしょう。就是などで「たとえ~でも」と明示的に 表現できますが、これはこれで 簡潔な表現です。
「愛在遥遠的路離」 中国語なのでしょうか?ちょっとわからないのですが、 翻訳をしても翻訳されなかったので詳しい方に教えて頂きたいです。 宜しくお願いします。
文の構造は中国語ですね。 意味は、「愛ははるか遠くに離れても繋がっているものだ」 ということでしょう。就是などで「たとえ~でも」と明示的に 表現できますが、これはこれで 簡潔な表現です。
お礼
回答有難うございます。 前向きな意味合いだったのですね。 大変参考になりました。有難うございます。