- 締切済み
英語の出来る方の力が必要なんです!
こんにちは。 とある女優(海外)にファンレターを書こうと思っているのですが、 色々なサイトや色々な方の意見(http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3128273.htmlとhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa3130944.html)を参考にして昨夜下書きしてみました。 こういう風に書きました。 Dear MS.Cameron Diaz July ●●,2007 Hello.How are you? My name is ○○ ○○. Please call me "hiroki".I'm Japanese. I'm fifteen. I saw you for the first time in "The Mask". When I was a child , I watched it. Then I was surprised of your beauty very much. I was big fan of you since "The Mask" all the time. I watched about fifteen movies which you appeared. It is "The Mask","The Sweetest Thing" and "Charlie's Angels" series to have liked me in particular. I think you they are very interesting movies. And I think sheen that you turn around with a smile to pete in "Charlie's Angels" was very beautiful and cute. These days, I usually watch you on TV. I think you are the same as time of "The Mask" and you are very beautiful and you are sexy. I believe you are never old. I'm looking forward to seeing your new movie. Could you please send me your autographed photograph. I wish you good health and success. I think you are very busy. But if you can give a reply to me, I take good care all the time. Always love Hiroki これを英訳する前に考えた日本語は(自己紹介は省きます) 私はあなたを「マスク」で初めて見ました。 私は小さい頃、それを見ました。 そのとき私はあなたの美しさにとても驚きました。 私は「マスク」のときからずっとあなたの大ファンです。 私はあなたの出演する映画をだいたい15作くらい見ました。 特に「マスク」、「クリスティーナの好きなこと」と「チャーリーズエンジェル」シリーズが気に入っています。 私はこれらはとても面白い映画だと思います。 それと「チャーリーズエンジェル」であなたがピートに笑顔で振り向くシーンはとても美しくて可愛いと思います。 最近私はあなたをよくテレビで見ます。 私はあなたが「マスク」の時と同じでとても美しく、とてもセクシーだと思います。 私はあなたは絶対に年をとらないと信じています。 新作を楽しみにしています。あなたの健康と成功を願っています。 あなたのサイン入りポートレイトを送っていただけませんか? 忙しいでしょうが、もし返事を頂ければ、一生大事にします。 という感じなんですが、間違っているところや、こういうコトを書いたら失礼だということがあれば教えてください。 出来れば代案を頂ければありがたいです。 また過去形になっていない、スペルミスがあるなどもあれば教えてください。 難しいところはヤフーの翻訳を使ったので変なところがあるかと思われます。 宜しく御願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hoorayhenry
- ベストアンサー率53% (7/13)
- hoorayhenry
- ベストアンサー率53% (7/13)
- imm
- ベストアンサー率14% (23/159)
- nyan_neko
- ベストアンサー率22% (114/507)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
お礼
何度もすいません。These days, I usually watch you on TV. は「最近あなたをよくテレビで見ます」と書いたつもりでした。 これ以上変えると「15歳の日本人少年が、大好きなハリウッド・スターに読んでもらいたくて慣れない英文を苦労して書き上げ、ファンレターを送った」とあるようになってしまうのでココまでにします。 これまで宜しく御願いします。