- ベストアンサー
日本語の cyrillization (キリル文字化)について質問です。実際の発音に忠実?
日本語の polivanov system (日本語のキリル文字化)についてですが、 e - э shi - си ji - дзи に選ばれたりと、どうして他のキリル文字に当てはめることもできたのにそれらが選ばれたのかなと疑問に思いました。 確かに外来語を日本語に直すときにも理不尽と思えることもあるのですが、ロシア語の場合は、実際の人々の発音に近いものなのですか? http://www.answers.com/topic/cyrillization-of-japanese
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
キリル文字といっても国により発音に多少の違いがありまして、ロシア語の場合はこれが日本語に最も近いのです。 си:и は /ji/ で軟音化を引き起こします。軟音化した с が日本語のシに近く、ши と書くと ш はそり舌音で日本語と遠くさらに ш は硬子音のため後に и を書いても「イ」ではなく「ウィ」のように発音されてしまいます。 дзи:これはまず日本語の「ジ」が実際には「ヂ」と発音されていることに基づいています。ロシア語で「ヂ」を表す単独の子音はなく дз の組合せで表現します。もっとも「ジ」を「ジ」と発音している人もいるので зи と書いても発音上違和感はないでしょう。 ж を使わないのは ши と同じ理由で硬子音だからです。 これらと同じ理由で「チ」も ТИ と書きます。 日本語の「イ」がそもそもロシア語の И のように軟母音であるということが、ロシア文字化に影響しています。 <参考>セルビア語の発音(同じキリル文字でも発音がかなり違います) http://www.h3.dion.ne.jp/~jtpage/exclaim2/serbs/moji.htm
その他の回答 (1)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
e - э これを忘れていました。言うまでもなくロシア語では e は原則「イェ」なので「エ」を表すには э を使うのです。 外来語や外来系の固有名詞には e で「エ」と読ませるものがあります。tennis, Pasternak などの e は э ではありません。そのせいか外国語なら e を「エ」と発音してくれる場合もあるそうですが、やはり多くの人は「イェ」と発音してしまいます。
お礼
trgovec さんの回答はドモホルンリンクルみたいに最後の一滴まで使いたい! ロシア語の ш は硬子音なんでしょうか?