- 締切済み
文字と実際の発音が違う日本語は?
- 日本語には文字と実際の発音が違う言葉が存在します。例えば、「Read」と「bread」のように、文字は同じでも発音が異なる言葉があります。他にも、日本語にはさまざまな文字と発音のギャップがある言葉が存在します。
- 友達との会話で、日本語にも文字と発音が異なる言葉があることを話していました。具体的な言葉を思い出せないので、数は多くありませんが例を挙げながら紹介します。
- 日本語には文字と発音の差異がある言葉が存在します。例えば、「Sushi」と「しゅし」、「Thank you」と「さんきゅー」など、文字と発音が異なる言葉があります。他にも、さまざまな例がありますが、具体的な数はわかりません。
- みんなの回答 (20)
- 専門家の回答
みんなの回答
- omochipan
- ベストアンサー率36% (67/183)
ちょっと質問の意図とずれるかもですが、思いついたので書きます。 歌を歌っている時に、感情を強く入れて歌う人って、「あ」が「は」になったり、「お」が「ほ」になったり、あいうえお→はひふへほになっていることがあります。 カラオケでも歌ウマの人はそんな感じです。 外国語でもそういうのはあると思います。 例えば、昔の石川さゆりの「天城越え」、 あまぎごえ→はまぎごえ に聞こえますっていうか、言っています。 https://youtu.be/yvc0LadtZUk?t=129
- chiharuycj
- ベストアンサー率0% (0/0)
そういう表記と発音が異なる言葉、気になってました! 自転車はフリガナは「ジテンシャ」で、意味も「自転+車」なのに、 ニュース番組のアナウンサーでも「ジ デ ンシャ」と濁音化しますね。 学生だと体育「タイイク」は「タイク」って言っちゃう。 体育館は「タイイクカン」でも「タイクカン」、そして保健体育は「ホケンタイク」 体育会系などは「タイクカイケイ」と発音は端折ります。
お礼
やはりパッと思いつくのが体育や原因、ですかねー! じてんしゃをジデンシャ??それは気づきませんでしたが、たしかにそういう濁音になる発音の言葉、他にもあったような気がします。うーーー思い出せない!!
補足
自分用メモ 風向き 上向き
- omochipan
- ベストアンサー率36% (67/183)
夫婦 ふうふ めおと 梅雨 つゆ ばいう 銀杏 いちょう ぎんなん 紅葉 こうよう もみじ 菖蒲 しょうぶ あやめ 目下 もっか めした 生物 せいぶつ なまもの 大和 やまと だいわ 市場 しじょう いちば 人気 にんき ひとけ 利益 りえき りやく 白金 しろがね はっきん 羽生 はにゅう はぶ 嵐山 あらしやま らんざん 今日 きょう こんにち 昨日 きのう さくじつ 最近 さいきん さっこん 明日 あした あす みょうにち 上手 じょうず うわて かみて 下手 へた したて しもて 最中 さいちゅう さなか もなか 明後日 あさって みょうごにち 一昨日 おととい いっさくじつ 十八番 おはこ じゅうはちばん そういえば、平林って落語がありましたね。
お礼
たくさんありがとうございます(^o^)
補足
自分用メモ 引っ手繰る ひったくる 声音 こわね
- tmys10
- ベストアンサー率36% (338/930)
漢字ならば、中国から来た「音読み」と、日本古来の「訓読み」で発音が違うと説明されます。ところが「辛い」は「からい」が訓読みで、「つらい」は音読みでも訓読みでもなく「意味読み」と漢字辞書にあります。「からい」と「つらい」は感覚が似ているので同じ漢字に当てられたんですね。 「平仮名」はアルファベットと同じ表音文字ですが、やはりアルファベットと同様に「文字の発音」と「文字の組み合わせによる発音」が異なるのはわかります。しかし理解して使っていないので。「女王」を辞書で引くときに「じょうおう」で見つからず、「じょおう」に見つけたときはあれれと思います。
お礼
「意味読み」というジャンルもあったのですね~!日本語って難しいデスネ。 たしかに女王はじょおうですね。そういった小さな発見は、小学生のときの宿題とかお勉強で少しずつ覚えていったような気がします。(なつかしい) 雰囲気をふいんき、と大人になっても間違えてる人もいますね。あれ、なんで変換に出てこないんだろう?って思ってるのかな~
- ftyn
- ベストアンサー率65% (535/811)
No.14他です。 「漢字+送り仮名」の言葉、ですか?難しそう。 ・汚れる 「よごれる」、「けがれる」 ・弾く 「ひく」、「はじく」 ・開く 「ひらく」、「あく」 ・行った 「いった」、「おこなった」 ・盛る 「もる」、「さかる」 他にもありそうですが…。たくさんあるかなあ?
お礼
うーん、いいですね!!よくそんなに思いつきましたね(^^) 意味は同じようで微妙~に違うところとかがまたね、いいんですよね(何が?)。うん。
- tzd78886
- ベストアンサー率15% (2590/17104)
固有名詞ならいくらでもあります。 神戸→こうべ、ごうど、かんべ、じんどなど 新宿→しんじゅく、にいじゅく、あらじゅく、にいやどなど 角田→つのだ、かくだ、かくた、かどた、すみだなど 島崎→しまざき、しまさき、山崎→やまざき、やまさき など、濁点が付くか付かないかというものは数限りなくあります。
お礼
どうもですー!
- ftyn
- ベストアンサー率65% (535/811)
No.6、No.9です。このご質問が頭から離れない…(笑) どんなお答えがあなたが望むものなのか、私も分からなくなってきましたが…(日本語と体形の違う英語ではなく、日本語でひとつ例を挙げるのがいいと思います。それと、お友達にも例を挙げてもらって…) 他の方へのお礼に「文字が同じで発音が違うもの」とありましたので、そちらも考えてみました。 ☆ 人名、地名には同じ字で違う読みのが多いみたいです。 ・長野 V6の「ながの博」クンと、巨人から広島に移った「ちょうの久義」選手。 ・長田 「おさだ」さんと「ながた」さんがいます。 ・執行 死刑「しっこう」の執行ですが、同じ字で「しぎょう」さんという知人がいました。 ・逸見 亡くなった「いつみ政孝」さん。一方「へみ」、「へんみ」とも読みます。「へみ」は横須賀に地名も。 ・孔子 古代シナの大学者。今の日本では「こうし」ですが、江戸時代は「くじ」と呼んだそうです。 ・白石 苗字だと「しらいし」。名前では新井「はくせき」。 ・順子 「じゅんこ」さんも「よりこ」さんも。 ・英雄 「えいゆう」の他、「ひでお」さんという男性も。 ・観音寺 「かんのんじ」というお寺はたくさんあるでしょう。一方、香川県に「かんおんじ」という市があります。 ・上野 西郷どんの銅像があるのは「うえの」公園。群馬県の旧国名は「こうずけ」。 ・蝦夷 「えぞ」とも「えみし」とも。 ここからは一般的な言葉です。 ・重複 元々は「ちょうふく」でしたが、今は誤用の「じゅうふく」も認められています。 ・消耗 これも「しょうこう」が正しいですが、誤用の「しょうもう」がハバをきかせています。 ・老若男女 「ろうにゃくなんにょ」、「ろうじゃくだんじょ」、どちらも正解だそうです。前者は呉音読み、後者は漢音読みです。 ・農作物 「のうさくぶつ」、「のうさくもつ」。 ・宝物 「たからもの」、「ほうもつ」。 ・精霊 「せいれい」、「しょうりょう」。 歴史的なものも許されるなら、 ・大王 「おおきみ」、「だいおう」とか、 ・大臣 「おおおみ」、「おとど」、「だいじん」なども。 これもご希望と違ったらショックだ(笑)でも頭の体操をさせていただきました。まだまだありそうです。
お礼
私の思っていたものと一番ピッタリなものをふっと思いつきました。 「辛い」 からい、つらい これこれ、これですー!!! 他にもあるハズなんですが… まだまだ募集中です。
補足
ちなみにその話をしていた友達は、ドイツ語と英語のネイティブなので日本語での例を挙げろとか、説明はうまくできないんです~~。 そもそも日本語と英語で比べることがね、余計複雑にしてしまったんでしょうけど(^_^;)
- vampi
- ベストアンサー率31% (332/1038)
readも過去形なら発音はredです。英国英語だとbreadは bredではありません。 文字にした言葉と実際の発音が違う(てふてふとか高校生)のと文字が同じだけれども発音が違う(今日と書いて"こんにち"か"きょう"か)は別の様な気もしますが。 根本的には違うと思いますが、 一本(いっぽん) 二本(にほん) 三本(さんぼん) 日本 にほんかにっぽん 話はずれますが、イントネーションと漢字の違いでは定番の 橋の端を箸を持って走る
お礼
橋の端を箸を持って走る、 初めて聞きましたが面白いですね。 外国人フレに話してみます(^o^)
- NAYAMINAKUNARE
- ベストアンサー率14% (307/2063)
砂糖 佐藤(名前) 昇華する 消化する 唱歌する 消火する 硝化する 列島 劣等 不感 俯瞰 不堪 武官 不完 当時 湯治 悼辞 冬至 答辞 杜氏 東寺 陶磁 当事 当寺 読みが同じで違う意味ですよね?。
お礼
違います。 文字が同じなのに発音がちがうもの、、、 なんか自分でも何を聞きたかったのかわからなくなってきました。
- bekky1
- ベストアンサー率31% (2252/7257)
漢字の読みのことでしょうか? 行動(こうどう) 行事(ぎょうじ) 行灯(あんどん) 行という文字の読みが違うのは、ご本家の中国が時代が違うと、 読みが違うので、その時代に入ってきたときの読みのまま、日本語にもともと あったものを当てはめたので、アンドンのようになったという話です。 たしか、呉音と、唐音とか言ったかな?
お礼
どうもですー!
- 1
- 2
お礼
うーん、それはあるかもですね。 英語の発音って喋るスピードによっても変わりますしね。