• ベストアンサー

ニュース7はネイティブ?

私は最近、日本で夜7時に入っているNHKのニュース7の副音声を聞いています。1ヶ月半ほど聞いて、ようやく得意の分野だけ少し聞き取れるようになってきました。ところで、英語で話している人達はみんなネイティブなのでしょうか? ネイティブの人がおられましたら、ぜひ教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

毎日見ているわけではありませんが、私が記憶している限りでは、いつもネイティヴと思しき音声でした。今日は男性、女性、ともにネイティヴの発音と声質です。厳密に言うと「バイリンガル」ですね。日本の固有名詞の発音もきれいですから。 ちなみに、『ニュース7』は必ずしも同時通訳ではないと思うんです。たまに臨時ニュースが入ると副音声が途絶えたりしますから。それから、念のために申しますと、英語を第一母国語とする和/英同時通訳者は日本に何人もいますし、英語を第一母国語とし、日本語が完璧にできるプロの通訳者も山ほどいます。私は第二母国語が英語です。

natsumatsuri
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 ネイティブらしき音声でしたか.. これで勉強しているので、ネイティブの方がありがたいです。それとやはり同時通訳ではないと思いますか。私もそう思っています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ngyyss
  • ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.1

こんにちは。 正直分かりません。 しかし、普通に考えますと、その副音声が同時通訳であれば、日本人の同時通訳者による喋りになると思います。 また、読むニュースは放送前にアレンジされているので、同時通訳でなければネイティブの可能性(英語圏のネイティブという意味です)はあるでしょうね。 日本語から英語の同時通訳は、日本語を完璧に理解できないと難しいので、ネイティブという可能性は低いと思われます。

natsumatsuri
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 私は同時通訳かどうか怪しいと思っています。事前に内容を知らないと、こんなに内容を理解した上での英訳ができるとは思えないのです。それとも、同時通訳者はそれほど瞬時に内容を理解して英語で表現しているのか.... 私もニュース7の通訳者の多くはネイティブではないと思っているのですが。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A