- ベストアンサー
この音楽のタイトルはおかしくないですか
昔の映画音楽でLove Is A Many Splendored Thing(日本語名で慕情)というのがありました。自分ではsplendidだと思っていました。ところがポピュラーピアノの楽譜を開いたら、Splendoredとあり、この単語は 確か動詞形はないように思うのですが、edがついています。そのへんについて教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
many-splendored とハイフンが付いているようです。 splendor の動詞用法を一旦考えてその過去分詞と考えることもできますが、「名詞+ ed」で「…をもっている」という形容詞と考えるのが普通です(名詞には形容詞を伴うことが多い)。 one-eyed 「隻眼の」 long-lived[-laivd] 「長命な」live は life の変わったもの many-splendored 「多くの輝きを持った」 なお、こう考えないと many が浮いてしまいます。
その他の回答 (2)
- black_gecko
- ベストアンサー率14% (2/14)
別の方が動詞形があると回答されていますので、参考にしていただければと。 アメリカとかだと名詞に -ed をつけて動詞的に使ったりすることがあります(あくまでお喋りでの話しですが)。 例えば Google で検索することを日本でも「ググる」なんていう表現があるようですが、アメリカ人でも「I Googled that word yesterday.」なんて書いたりしてきます。
お礼
とてもよくわかりました。普通に辞書だけを頼りにしていても、だめなんですね。勉強になりました。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
splendorは動詞があります。その過去分詞の形容詞的用法ですね。 splendidとのニュアンスの違いはたっぷりと飾りつけられて 華麗な、という意味です。
お礼
動詞があったんですか。私が調べた限りは見つけることができませんでした。もしよろしかったら辞書名を教えていただけませんか。とりあえず大変参考になりました。
お礼
「形容詞と考える」で納得しました。ありがとうございました。