- ベストアンサー
マンションの名前で…
諸事情あって、小さいマンションの名前を付けることになりました。 まだアイディア出しの段階なのですが、 音の響きから「フラット」を使いたいな、と思っています。 英語で表記した場合に 「サザンフラット」Southern Flatとか 「ルビーフラット」Ruby Flatとかにしても おかしくないものでしょうか? 住んでいる人が万が一、エアメールを出すときに 恥ずかしい建物名だと気の毒かと思いまして。。。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
イギリス式の英語では、マンションのことをFlatと呼びますから、Flatと名前をつけるのは全く問題ないと思います。マンションは一般的にはapartmentと訳されます。 (マンションの原語のmansionは、ディズニーランドのホーンテッド・マンションのように、「お屋敷」といった意味があり、日本語の集合住宅の意味で使われている「マンション」とは全く異なるものです。) SouthernやRubyなど、前につける言葉についてですが、固有名詞にするのであれば、大抵どんな単語でも(意味定義の中に卑俗語としての用法が含まれていたとしても)問題ないと思います。 人名でRob(動詞の意味:盗む)があったり、苗字でPaper(紙)さんやアメリカ人のEnglishさん(そういう苗字)がいたりしますが、名前で使われた場合には意味はあまり関係ないように思います。 私の知識の範囲では、CrystalやDiamondといった鉱石の名前は普通に人名で使われていますので、Ruby Flatは何も問題なくお使いいただけると思います。Southernという言葉は、アメリカ南部を指すことがあり、どちらかというと貧しいイメージで使われることはありますが、一般的な、ただの「南の」という意味のほうが優勢ですので、そこまで気にする必要もないように思います。 それでもご心配かとは思いますので、念のため意味を調べて見ました。 ご参照になさってください。(リンクは文字数オーバーでした) ■ruby http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=ruby&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je ■southern http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=southern&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je それからちょっと余談になりますが、海外から日本に手紙を出すときには、JAPANと表記されていれば、住所は日本語で問題ありませんので、マンションの名前もカタカナで表記できます。逆に、日本語の分からない人が宛名として書く場合にも、読む側は日本人(日本の郵便局)ですので、英語のスペルではなくカタカナ表記をそのままローマ字表記にしたもののほうが、親切かつ配達ミスが少なくて済みます。Southern Flatでしたら、サザンフラット→Sazan-Furatto としたほうがいい、ということです。ですので、そこまでお気になさる心配はないかと思われます。 それにしても、名づけられる方がそこまで気を遣ってくれているというのはうれしいことですね^^
その他の回答 (2)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
flatは、アパートの一室を指す言葉で、建物全体をいう場合にはあまり使わないような気がします。 建物の名前で割とよく使われているのは、○○ Houseという言い方だと思います。
お礼
一室を指すのであれば、ちょっと考えないといけないですね。。。 「~ハウス」も考えに入れてみます。 ありがとうございます。
- hiroko771
- ベストアンサー率32% (2932/9040)
「メゾネット」なのでしょうか? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D5%A5%E9%A5%C3%A5%C8&search_history=&kind=&kwassist=0&mode=0&jn.x=37&jn.y=11 そうで有っても「平家」や「長屋」的イメージの方が強くなりそうな?
補足
なるほど。 いただいたURLは私も最初に見ました。 「flat」の説明文に「メゾネット形式に対比して用いられる」とあるので 各階でお部屋が完結しているときに「flat」が使えるのかな?と 思っていました。 ちなみに今回、名づけるマンションも各階で部屋が完結しています (メゾネットではありません)。 でも、英語だと「長屋」っぽいイメージなってしまうんですね。。。 小規模のマンションで「mansion」を使わない単語が 何かあれば教えていただければ助かります。 ありがとうございました。
お礼
ご丁寧にありがとうございます! マンションが英語だと意味が違うと伺ったことがあって 気になっていました。 Paperさんやアメリカ人のEnglishさんは面白いですね。 ややこしそうですが、インパクトはありますね☆ Rubyさんは私も台湾人の女性で英語名で使っている方に お会いしたことがありました(今、思い出しました)。 いずれも問題ないようであれば、候補に残してみます。 サザンも音の響きで考えたのですが、そういう意味もあるんですね。 勉強になります! ありがとうございました!